"البرمجة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programación en
        
    • programación del
        
    • programación de
        
    • de programación
        
    • programas en
        
    • programas de
        
    • la programación
        
    • programáticas del
        
    • programáticas en
        
    • programación para
        
    • reprogramación en
        
    • programación sobre el
        
    Con el fin de poner a prueba la estrategia se llevaron a cabo actividades de programación en Madagascar, Malí, Mauritania y Santo Tomé. UN واضطلع بمبادرات في مجال البرمجة في سان تومي ومالي ومدغشقر وموريتانيا لتجريب هذه الاستراتيجية.
    Esta iniciativa se ha visto afectada por la introducción de cambios de programación en el PNUD, y en cierta medida, en el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وكان ﻹدخال تغييرات على البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى حد ما، في برنامج اﻷغذية العالمي تأثير في هذا الجهد.
    El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠.
    En virtud de esas decisiones se han reorganizado las prioridades y los procesos de programación del UNIFEM, así como su organigrama. UN وأعادت هذه المقررات ترتيب أولويات وعمليات البرمجة في الصندوق وكذلك هيكله التنظيمي.
    Debido a la gran cantidad de programas por países que llegaban a su término en 1996, el proceso de programación del Fondo estaba sometido a grandes presiones. UN ولما كان عدد كبير من البرامج القطرية سينتهي في عام ١٩٩٦ فإن ذلك يضع ضغطا كبيرا على عملية البرمجة في الصندوق.
    Esta tendencia se debe quizás a que estos años constituyen la fase media o final de los períodos de programación de más del 70% de los países. UN وقد يكون هذا الاتجاه ناشئا عن أن هاتين السنتين تشكلان منتصف أو نهاية فترة البرمجة في أكثر من 70 في المائة من البلدان.
    En todos los organismos será necesario simplificar los procedimientos e instrumentos de programación en forma concomitante para aligerar el proceso. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام 2000.
    En todos los organismos será necesario simplificar los procedimientos e instrumentos de programación en forma concomitante para aligerar el proceso. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    El mismo orador deseaba saber si el criterio basado en los derechos adoptado por el UNICEF había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطلب نفس المتكلم معلومات عما إذا كان النهج المبني على الحقوق المتبع في اليونيسيف قد أثر على البرمجة في المنظمات الأخرى.
    Durante los últimos seis meses el UNICEF había sometido a examen la oficina en Santafé de Bogotá, principalmente atendiendo a las tendencias de programación en la región. UN وعلى مدى الستة أشهر الماضية، شاركت اليونيسيف في استعراض لمكتب ستانتافي دي بوغوتا وذلك بسبب اتجاهات البرمجة في الإقليم.
    El mismo orador deseaba saber si el criterio basado en los derechos adoptado por el UNICEF había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطلب نفس المتكلم معلومات عما إذا كان النهج المبني على الحقوق المتبع في اليونيسيف قد أثر على البرمجة في المنظمات الأخرى.
    Basándose en las enseñanzas de las evaluaciones, el UNFPA ha fortalecido su programación en esas esferas y ha elaborado nuevos enfoques programáticos en tres de ellas. UN وبناء على الدروس المستفادة من عمليات التقييم، قام الصندوق بتعزيز البرمجة في هذه المجالات ووضع نهج برمجة جديدة في ثلاثة مجالات منها.
    Recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Así pues, el esfuerzo por sincronizar los ciclos de programación de las organizaciones internacionales con los programas nacionales de desarrollo es particularmente apropiado. UN وهكذا، فإن الجهد الرامي الى تحقيق التزامن بين دورات البرمجة في المنظمات الدولية والبرامج اﻹنمائية الوطنية هو محل ترحيب خاص.
    En las tareas de programación de las Naciones Unidas era importante llegar a un consenso, pero tal consenso debía reflejar un equilibrio. UN وقال إن التوصل الى توافق آراء أمر مهم في ممارسات البرمجة في اﻷمم المتحدة لكن هذا التوافق يجب أن يعكس توازناً.
    En el momento de redactar el presente informe se habían armonizado los ciclos de programación de 27 países. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان قد تم مواءمة دورات البرمجة في ٢٧ بلدا.
    Las recomendaciones del estudio sirvieron de base para otros programas en el país. UN وشكلت توصيات الدراسة الأساس اللازم لمزيد من البرمجة في البلد.
    La segunda esfera se relaciona con la eliminación de las barreras a fin de poner fin a la desigualdad de género en la educación y fortalecer los programas de educación de las niñas. UN والمجال الثاني للتركيز هو إزالة العوائق لحل مسألة التفاوت بين الجنسين في التعليم وتعزيز عملية البرمجة في تعليم البنات.
    En el trabajo del grupo de estudio se indican además algunas claves del éxito, muchas de las cuales son retos decisivos para la programación futura. UN ١٣ - ويشير عمل الفريق الدراسي أيضا إلى عدة عناصر أساسية للنجاح تمثل كثير منها تحديات رئيسية في البرمجة في المستقبل.
    7. Insta al UNICEF a que siga aumentando la capacidad del personal para el análisis de las cuestiones de género y la elaboración de resultados e indicadores sobre la igualdad entre los géneros en todas las esferas programáticas del UNICEF, incluido el despliegue de especialistas cualificados para proporcionar liderazgo, orientación y conocimientos especializados a nivel nacional y regional; UN 7 - يحث اليونيسيف على مواصلة تحسين قدرات الموظفين من أجل إجراء التحليل الجنساني ووضع النتائج والمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على امتداد مجالات البرمجة في المنظمة، بما في ذلك نشر الخبراء المؤهلين لتوفير القيادة والتوجيه والخبرة الفنية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    Los ámbitos que abarca el modelo institucional -- servicios de desarrollo, servicios de análisis y asesoramiento y coordinación del sistema de las Naciones Unidas -- entrañan gastos directos relacionados con las actividades programáticas en cada ámbito, así como gastos indirectos de gestión. UN وتستتبع مجالات نموذج الأعمال - الخدمات الإنمائية، وخدمات المعارف، والخدمات الاستشارية، والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة - تكاليف مباشرة تتصل بأنشطة البرمجة في كل مجال، كما تستتبع تكاليف غير مباشرة من أجل الإدارة.
    Los funcionarios designados cuentan con experiencia en materia de programación para las situaciones de emergencia; gestión, suministro y logística de los materiales; y gestión, administración y finanzas. UN ولدى الموظفين المعينين خبرة في مجال البرمجة في حالات الطوارئ، وإدارة المواد واﻹمدادات والسوقيات، والتنظيم واﻹدارة والمالية.
    El saldo del fondo programable fue 63,2 millones de dólares sobre la base de las IPSAS, del que una suma de 32,3 millones de dólares estuvo disponible para la reprogramación en 2013. UN وبلغ رصيدُ الصندوقِ المتاح للبرمجة والمحتسبُ على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام 63.2 مليون دولار، أتيح منه مبلغ 32.3 مليون دولار لإعادة التخصيص لأغراض البرمجة في عام 2013.
    Una delegación dijo que el Marco de Asistencia ya estaba modificando el proceso de programación sobre el terreno y que las oficinas sobre el terreno deberían presionar a la sede en ese aspecto. UN وذكر أحد الوفود أن اﻹطار بدأ يغير بالفعل عملية البرمجة في الميدان وأن الميدان ينبغي أن يستحث المقر في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus