"البرنامج الإنمائي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del PNUD para
        
    • al PNUD a
        
    • del PNUD de
        
    • del PNUD en
        
    • del PNUD a
        
    • PNUD a que
        
    • PNUD por
        
    • por el PNUD a
        
    • el PNUD no
        
    • del PNUD al
        
    • el PNUD para
        
    • el PNUD sobre
        
    • del PNUD sobre
        
    • del PNUD es
        
    • el PNUD otorgaba a
        
    La tendencia actual al estancamiento de los recursos básicos, de seguir, pondrá en peligro la capacidad del PNUD para alcanzar plenamente los resultados previstos en el marco de financiación multianual. UN ومن شأن مواصلة الاتجاه الحالي لركود الموارد الأساسية أن يعرض للخطر قدرة البرنامج الإنمائي على تحقيق النتائج المتوخاة في إطار الإطار التمويلي المتعدد السنوات بالكامل.
    La capacidad del PNUD para desempeñar su función rectora colaborando con la secretaría de la Convención dependería de que se asegurara la disponibilidad de fondos apropiados. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بدورة الريادي في تقديم المساعدة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على توافر التمويل المضمون والكافي.
    También alentaron al PNUD a que incorporara cierta flexibilidad a las normas de manera que se pudieran adaptar a los distintos países. UN كما شجعت البرنامج الإنمائي على إدماج قدر من المرونة في المعايير العامة بحيث تظل قابلة للتكييف على الصعيد القطري.
    El 79% de los asociados observaron mejoras en la capacidad del PNUD de iniciar alianzas para lograr resultados de desarrollo. UN ولاحظ 79 في المائة من مجموع الشركاء التحسن في قدرة البرنامج الإنمائي على بناء الشراكات من أجل تحقيق نتائج التنمية.
    La Oficina de Evaluación impartió capacitación sobre evaluación a más de 150 funcionarios del PNUD en toda la organización. UN ووفر المكتب التدريب في مجال التقييم لأكثر من 150 من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظمة.
    Los programas del PNUD a nivel de países se basarán en los siguientes criterios: UN وفيما يلي تلك المعايير التي ستوجّه برامج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري:
    La capacidad del PNUD para desempeñar su función rectora colaborando con la secretaría de la Convención dependería de que se asegurara la disponibilidad de fondos apropiados. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بدورة الريادي في تقديم المساعدة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على توافر التمويل المضمون والكافي.
    La insuficiencia de los recursos ordinarios limita la capacidad del PNUD para ejecutar actividades básicas relacionadas con sus prioridades. UN 74 - وحد قصور الموارد العادية من قدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بأولوياته.
    Al mismo tiempo, con frecuencia se formularon quejas sobre la prolongada duración de los procedimientos del PNUD, sobre todo los relacionados con las adquisiciones, pues causan demoras y perjudican la capacidad del PNUD para lograr resultados. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك شكاوى متكررة من طول إجراءات البرنامج الإنمائي، لا سيما تلك المرتبطة بالمشتريات، مما تسبب بالتأخير وأثر سلباً في قدرة البرنامج الإنمائي على التنفيذ وفقا للنتائج المتوخاة.
    La Comisión Consultiva alienta al PNUD a que intensifique sus esfuerzos para obtener fondos. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده في مجال جمع الأموال.
    Instan al PNUD a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la financiación compartida de mejores prácticas. UN وحثَّت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في تقاسم أفضل ممارسات التمويل.
    Instan al PNUD a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la financiación compartida de mejores prácticas. UN وحثَّت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في تقاسم أفضل ممارسات التمويل.
    Estos retos operacionales obstaculizan la capacidad del PNUD de responder en mayor grado a las necesidades del desarrollo. UN وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de la evaluación para el reforzamiento de la capacidad del PNUD de demostrar sus logros. UN 67 - وشددت عدة وفود على أهمية التقييم في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على إبراز إنجازاته.
    Así, por ejemplo, la Oficina ha colaborado con un amplio abanico de asociados con la finalidad concreta de mejorar la capacidad del PNUD de acopiar conocimientos, extraer lecciones y llevar a cabo cambios. UN ومن ثم، فقد عمل المكتب بأسلوب تعاوني مع مجموعة كبيرة من الشركاء، وذلك لهدف محدد يتمثل في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على جمع المعارف والاستفادة من الدروس وإحداث التغيير.
    También elogiaron el desempeño del PNUD en general. UN وأعربت الوفود عن التقدير لأداء البرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي.
    Disponibilidad de técnicos del PNUD en los países UN توافر خبراء لدى البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري
    Se les menciona en esta sección dado que tienen una comprobada utilidad al determinar esferas de cooperación del PNUD a escala de país. UN وقد ذكرت هنا لثبوت فائدتها في تحديد الميادين التي يشملها تعاون البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Posibilita que el Administrador rinda cuentas a la Junta Ejecutiva sobre el uso de recursos del PNUD a escala de país; UN `1 ' تمكين مدير البرنامج من تقديم بيان إلى المجلس التنفيذي بشأن استخدام موارد البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري؛
    Las delegaciones quedaron muy impresionadas con los resultados y felicitaron al PNUD por el excelente servicio que prestaba a los países en que se ejecutaban programas. UN وشعرت الوفود بالرضا الشديد عن النتائج وهنأت البرنامج الإنمائي على الخدمة الممتازة التي قدمها لبلدان البرامج.
    Esa colaboración incluye actividades conjuntas a nivel mundial y regional y la ejecución por instituciones financieras multilaterales de proyectos financiados por el PNUD a nivel interregional, regional y nacional. UN ويشمل التعاون مشاريع مشتركة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وتنفيذ المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي على الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي والوطني.
    Conclusión 2: el PNUD no ha desarrollado, a nivel institucional, un enfoque sólido y dinámico de la cooperación Sur-Sur. UN الاستنتاج 2: لم يضع البرنامج الإنمائي على صعيد المنظمة نهجا قويا واستباقيا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La administración del PNUD al estilo de un gabinete ministerial combinaría aspectos regionales e interregionales de la labor de la organización, lo que permitiría asegurar que funcionaran realmente los enfoques basados en los conocimientos y las experiencias adquiridas. UN 61 - ومن شأن إدارة البرنامج الإنمائي على نمط المجلس الاستشاري أن تجمع بين ما تنطوي عليه أعمال المنظمة من جوانب إقليمية وشاملة للأقاليم، بطريقة تكفل نجاح النهج القائم على المعرفة واستخلاص الدروس.
    El Consejo asignó un grupo de trabajo, convocado por el PNUD, para que respondiera a la evaluación. UN وعين المجلس فريقا عاملا، أشرف البرنامج الإنمائي على انعقاده، من أجل الاستجابة للتقييم.
    La Junta observó una diferencia de 49,01 millones de dólares entre el monto registrado inicialmente por el PNUD y el monto registrado por la UNOPS, en relación con un asiento rectificativo incorrecto procesado por el PNUD sobre el acuerdo de servicios de gestión. UN ولاحظ المجلس وجود فرق قدره 49.01 مليون دولار بين المبلغ المسجل أصلا من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ المسجل من قبل مكتب خدمات المشاريع، يتعلق بعدم صحة قيد تسوية أدخله البرنامج الإنمائي على ترتيب الخدمات الإدارية.
    Observaciones del PNUD sobre los fondos fiduciarios OACI UN تعليقات البرنامج الإنمائي على الصندوق الاستئماني
    El objetivo principal del PNUD es ayudar a los países a crear e intercambiar soluciones a los siguientes desafíos: UN ويركز البرنامج الإنمائي على مساعدة البلدان على إيجاد وتبادل حلول للتحديات التالية:
    El Administrador reiteró la importancia de la prioridad que el PNUD otorgaba a la eliminación de la pobreza en el marco de un desarrollo humano sostenible. UN وأعاد مدير البرنامج تأكيد أهمية تركيز البرنامج اﻹنمائي على القضاء على الفقر في سياق إنشاء إطار للتنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus