"البرنامج الحكومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programa del Gobierno
        
    • del Programa estatal
        
    • el Programa estatal de
        
    • del programa gubernamental
        
    • el programa gubernamental
        
    • programa de gobierno
        
    • del Programa nacional
        
    • el Programa nacional
        
    • programa gubernamental de
        
    • al Programa estatal
        
    programa del Gobierno y programas de política UN البرنامج الحكومي والبرامج المتعلقة بالسياسات العامة
    En el programa del Gobierno también se subrayaba la importancia del imperio de la ley como principio fundamental. UN وقد أكد البرنامج الحكومي أيضا أهمية حكم القانون كمبدأ رئيسي.
    Manifestó su satisfacción por la labor de actualización del Programa estatal de integración social y propuso nuevas directrices de políticas. UN ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة.
    50. Gracias a la ejecución del Programa estatal, el índice de natalidad aumentó en 25% y el de mortalidad general se redujo en 11%. UN 50- ونتيجة لتنفيذ هذا البرنامج الحكومي زاد عدد المواليد بنسبة 25 في المائة، وانخفض عدد الوفيات بنسبة 11 في المائة.
    La atención prenatal ha mejorado y el Programa estatal de vacunación que contempla una vacunación obligatoria y accesible a recién nacidos se está aplicando. UN وتحسنت رعاية الحوامل، ويقدم البرنامج الحكومي للتطعيم تلقيحا إلزاميا للرضع يسهل الحصول عليه.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, la continuación del programa gubernamental de mejoramiento vial sigue siendo una de las prioridades del presupuesto de gastos de capital. UN واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة، لا يزال البرنامج الحكومي لتحسين الطرق يحتل أولوية في الميزانية الرأسمالية.
    De esa manera, cada región y cada departamento disponen de una persona que se encarga de aplicar el programa gubernamental de promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    La Fuerza seguirá alentando a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales e internacionales a prestar apoyo a este programa del Gobierno. UN وستواصل القوة الدولية تشجيع المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لدعم هذا البرنامج الحكومي.
    La política de no discriminación en la contratación en la administración pública es uno de los aspectos más importantes del programa del Gobierno del Afganistán. UN وسياسة عدم التمييز في التوظيف في الخدمة العامة هي أحد أهم جوانب البرنامج الحكومي في أفغانستان.
    El programa del Gobierno incluye el establecimiento de un hogar para atender las necesidades especiales de las víctimas. UN ويشمل البرنامج الحكومي إنشاء دار رعاية موجّه لتلبية الحاجات الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي.
    El deseo político del Gobierno de promover la igualdad entre los géneros se contempla en el programa del Gobierno. UN ويحدد البرنامج الحكومي الإرادة السياسية للحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La aplicación de la Política nacional sobre los romaníes está incluida en el programa del Gobierno. UN ويندرج تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالروما ضمن البرنامج الحكومي.
    Los objetivos del Plan de Acción se impulsan a nivel nacional en el marco del programa del Gobierno. UN ويجري تعزيز أهداف الخطة على الصعيد الوطني كجزء من البرنامج الحكومي.
    4. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación del Programa estatal de Protección de los Derechos Humanos, en junio de 1998, por Decreto del Presidente. UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد البرنامج الحكومي لحماية حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998 بموجب مرسومٍ رئاسي.
    469. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación en junio de 1998, por decreto del Presidente, del Programa estatal de Protección de los Derechos Humanos. UN 469- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد البرنامج الحكومي لحماية حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998 بموجب مرسومٍ رئاسي.
    En el marco de la ejecución del Programa estatal de desarrollo de la educación primaria, en los últimos tres años en la República se han construido 143 escuelas, se han reconstruido 674, y 2.228 han sido objeto de reparaciones importantes. UN وفي إطار تنفيذ البرنامج الحكومي لتطوير التعليم المدرسي، تم خلال السنوات الثلاث الماضية إنشاء 143 مدرسة جديدة في الجمهورية وأعيد تشييد 674 مدرسة، وأجريت إصلاحات رئيسية في 228 2 مدرسة.
    Este importante aspecto se incorporó en el Programa estatal de desarrollo del deporte infantil. UN وقد جرى أيضا التشديد على هذا المجال الرئيسي المتمايز في البرنامج الحكومي لتطوير رياضات الأطفال.
    Dieciséis mil personas originarias de la comunidad de Gatara, reagrupadas en el campo de Gisyo, provincia de Kayanza, se beneficiaron de este modo del programa gubernamental de retorno a sus hogares. UN وقد استفاد ستة عشر ألف شخص جاءوا أصلا من بلدة غاتارا وجمعوا في مخيم غيسيو في مقاطعة كايانزا، من البرنامج الحكومي الخاص بعودتهم إلى ديارهم.
    En el programa gubernamental actual, las actividades se han multiplicado no solo en la capital, sino en toda Lituania. UN وقد جرى تكثيف الأنشطة في إطار البرنامج الحكومي الحالي ليس في العاصمة فحسب، بل في جميع أنحاء البلد أيضاً.
    La prestación de atención médica de calidad para todos los ciudadanos, independientemente de los ingresos, la edad o el género, es uno de los objetivos prioritarios del actual programa de gobierno. UN إن توفير مستوى عالٍ من الرعاية الطبية إلى جميع المواطنين، بغض النظر عن دخلهم وعمرهم وجنسهم، مكرس على أنه هدف ذو أولوية في البرنامج الحكومي الراهن.
    En 14 regiones del país se realizaron actividades de seguimiento del cumplimiento del Programa nacional de lucha contra la trata de personas. UN ويجري رصد تنفيذ البرنامج الحكومي لمكافحة الاتجار بالبشر في 14 مقاطعة في أوكرانيا.
    el Programa nacional se ocupa de las siguientes cuestiones: UN ويعالج البرنامج الحكومي المسائل التالية:
    Austria se refirió al Programa estatal 2006 de desinstitucionalización y otros tipos de tutela, y al proyecto de creación de " familias alternativas " para niños desamparados y huérfanos. UN ولاحظت النمسا البرنامج الحكومي لإيداع الأطفال المقيمين في المؤسسات الحكومية في الأسر والرعاية البديلة لعام 2006، فضلا عن مشروع إيجاد أسر بديلة للأطفال المشردين واليتامى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus