"البرنامج المتكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del programa integrado
        
    • el programa integrado
        
    • programa integrado de
        
    • de los programas integrados
        
    • el JITAP
        
    • del JITAP
        
    • al programa integrado
        
    • programa integrado para
        
    • del programa integral
        
    Su delegación cuenta con el valioso apoyo de los países con capacidad de contribuir a la ejecución del programa integrado para Ecuador. UN وأعرب عن تعويل وفده على الحصول على الدعم القيّم من البلدان القادرة على المساهمة في تنفيذ البرنامج المتكامل لإكوادور.
    Sin embargo, los tres componentes en ejecución del programa integrado requieren nuevo impulso. UN غير أن مكونات البرنامج المتكامل الثلاثة الجاري تنفيذها تتطلب زخما إضافيا.
    Sobre la base del programa integrado que se formuló, cada oficina se centrará en las actividades de asistencia relacionadas con su esfera de experiencia específica. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    el programa integrado refleja las medidas tomadas por el CCI, la UNCTAD y la OMC para aplicar esta decisión. UN ويمثل البرنامج المتكامل استجابة مركز التجارة العالمية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لهذا المقرر.
    el programa integrado para la República Árabe Siria tendrá una orientación prioritaria análoga. UN وسيحظى البرنامج المتكامل للجمهورية العربية السورية بدفعة مماثلة.
    El orador no ve razón alguna para reducir el programa integrado para Etiopía. UN وقال انه لا يرى سببا لتخفيض البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    La implantación del programa integrado para Combatir las Plagas del Campo (IPM) se intensificó para alentar el uso eficiente y racional de pesticidas. UN واستمر التركيز على البرنامج المتكامل لمكافحة اﻵفات بغية التشجيع على استخدام المبيدات الحشرية بصورة فعالة وحكيمة.
    El Consultor participará en la formulación y desarrollo del programa integrado de fortalecimiento de la situación de los derechos humanos. UN وسيشارك الخبير الاستشاري في صياغة ووضع البرنامج المتكامل لتعزيز حالة حقوق اﻹنسان.
    1978 Diversos períodos de sesiones del programa integrado para los Productos Básicos de la UNCTAD, Ginebra UN ١٩٧٨ دورات مختلفة من البرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية التابع لﻷونكتاد، جنيف.
    armados en los niños Grupo I. Concepto y práctica del programa integrado UN الفريق طاء - البرنامج المتكامل ﻹزالة اﻷلغام - المفهوم والممارسة
    La UNCTAD cumplió una función decisiva en el establecimiento del programa integrado para los Productos Básicos. UN وكان اﻷونكتاد بالغ اﻷهمية في وضع البرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية.
    En el marco del programa integrado para Uganda se dio a estudiantes que habían terminado la enseñanza secundaria la preparación necesaria para entrar en el sector privado. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في أوغندا، تلقى متخرجون من المدارس الثانوية الإعداد اللازم للعمل في القطاع الخاص.
    En el marco del programa integrado para Marruecos, la ONUDI seleccionó para su asistencia la ciudad de Fez, conocida por su industria de curtidos. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في المغرب، استهدفت اليونيدو تجمعات في مدينة فاس المعروفة بدباغة الجلود.
    el programa integrado para Ghana aborda una serie de debilidades y desequilibrios estructurales en el sector industrial. UN وفي غانا، يعالج البرنامج المتكامل عددا من نقاط الضعف والاختلالات البنيوية في هيكل القطاع الصناعي.
    Del mismo modo, el programa integrado para el Sudán trata de reforzar la capacidad del Gobierno en lo relativo a las estadísticas industriales ofreciendo capacitación. UN وبالمثل، يهدف البرنامج المتكامل في السودان الى تعزيز قدرة الحكومة في مجال الاحصاءات الصناعية عن طريق التدريب.
    El reciente desarrollo del país se ha logrado principalmente gracias al desarrollo de la industria, por lo que el programa integrado es decisivo para apoyar la recuperación económica, en particular en las antiguas zonas de conflicto. UN وأفاد أن التنمية التي حدثت مؤخرا في البلاد تحققت في جزء كبير منها بفضل التنمية الصناعية، وأن البرنامج المتكامل سيكون حاسما في دعم الانتعاش الاقتصادي، لا سيما في مناطق النـزاع السابقة.
    Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    programa integrado de Encuesta de Hogares PIDEH UN البرنامج المتكامل للدراسة الاستقصائيــــة لﻷســــر المعيشية
    Los subprogramas se ajustan a las prioridades mundiales, regionales, subregionales y nacionales concretadas en estrecha consulta con los Estados Miembros, que han dado lugar al enfoque de los programas integrados. UN وهذه البرامج الفرعية متوائمة مع الأولويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي جرى تحديدها بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء مما أفضى إلى نهج البرنامج المتكامل.
    La principal preocupación es el costo y las sostenibilidad de este tipo de mecanismo cuando haya concluido el JITAP. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. UN كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    A ese respecto expresa su gratitud a los Gobiernos de Dinamarca, Bélgica, Austria y Luxemburgo por su apoyo al programa integrado para su país. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الامتنان لحكومات الدانمرك وبلجيكا والنمسا ولكسمبرغ على دعمها البرنامج المتكامل في بلده.
    7. Los resultados positivos del programa integral obedecen a la acción mancomunada del Gobierno del Senegal, de la ONUDI y de su personal local, que ha sabido movilizar fondos. UN 7- هذا، وإن النتائج الإيجابية التي حققها البرنامج المتكامل تعزى إلى كل من الحكومة السنغالية واليونيدو وإلى نجاح موظفي اليونيدو المحليين في حشد الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus