Como los miembros han podido observar la lucha heroica del pueblo chadiano le ha conducido al camino de la democracia, cuyo proceso quiere mantener a toda costa. | UN | وسيعرفون أيضا أن الكفاح البطولي الذي خاضه شعب تشاد قد أوصله الى طريق الديمقراطية، ونريد أن نمضي مهما كانت التكلفة على هذا الطريق. |
Ese objetivo está a punto de alcanzarse, gracias a los enormes sacrificios del pueblo de Sudáfrica y al apoyo que la comunidad internacional ha brindado a su heroica lucha. | UN | وذلك الهدف أوشك أن يتحقق نتيجة للتضحيات الهائلة التي قدمها شعب جنوب افريقيا ودعم المجتمع الدولي لكفاحه البطولي. |
Es por esta razón que los Estados Unidos intentan criminalizar la heroica lucha nacional puertorriqueña. | UN | ولهذا تسعى الولايات المتحدة إلى تجريم الكفاح الوطني البطولي في بورتوريكو. |
En primer lugar, un esfuerzo heroico es un esfuerzo colectivo. En segundo lugar, es imperfecto; no es muy glamoroso; | TED | ان التصرف البطولي هو جهد مجموعات هذا اولاً وثانياً انه ليس كاملاً منزهاً .. وليس مضيئاً ومدعاة للشهرة |
Primero, por el gran trabajo heroico de los trabajadores de la salud. | TED | السبب الأول راجع الى العمل البطولي الذي قام به العاملين في مجال الصحة. |
Como sabrá, dejé mi trabajo como héroe. | Open Subtitles | اتعلمين سوف اتقاعد من العمل البطولي |
Los muchos pueblos de África nunca han dejado de dar muestras de su apoyo a la heroica lucha del pueblo palestino. | UN | ولم تتوقف على اﻹطلاق الشعوب اﻷفريقية العديدة عن التدليل على دعمها للنضال البطولي للشعب الفلسطيني. |
Aplaudimos a las Naciones Unidas por su heroica e incesante labor por reducir la pobreza y hacer que todos los pueblos del mundo gocen de un mejor nivel de vida. | UN | ونحن نحيي الأمم المتحدة وهي تواصل عملها البطولي لتخفيض مستوى الفقر ولتحقيق مستوى معيشي أفضل لجميع شعوب العالم. |
Mi país, que siempre ha tenido muy presente la lucha heroica del pueblo palestino, sigue profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en los territorios ocupados. | UN | وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة. |
A estos cubanos se les castiga por su conducta heroica que los hace acreedores al reconocimiento y la gratitud de la humanidad. | UN | ويعاقب هؤلاء الكوبيون لسلوكهم البطولي الذي يجعلهم جديرين بتقدير البشرية وبامتنانها. |
Gracias a su heroica contribución a la victoria sobre el nazismo, Ucrania obtuvo el honor y el derecho de convertirse en uno de los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل إسهام أوكرانيا البطولي في الانتصار على النازية، فقد نالت شرف وحق أن تكون عضوا مؤسسا للأمم المتحدة. |
La heroica huelga de hambre de los presos saharauis reafirmó la crueldad de la ocupación marroquí y subrayó la continua conculcación de los derechos humanos. | UN | كما أن الإضراب البطولي عن الطعام من جانب السجناء الصحراويين أكد من جديد قسوة الاحتلال المغربي، وأبْرَز الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان. |
El Consejo rindió homenaje al pueblo hermano del Líbano por su heroica resistencia y el mantenimiento de su unidad nacional frente a la criminal agresión israelí. | UN | وأشاد المجلس بالصمود البطولي للشعب اللبناني الشقيق، وتماسك وحدته الوطنية، في مواجهة العدوان الإسرائيلي الآثم. |
Queremos que los niños vean que la mayoría de los héroes son gente normal y que el acto heroico es poco frecuente. | TED | نريد أن يدرك أبناؤنا أن أغلب الأبطال هم الأناس العاديون الذين نقابلهم كل يوم، وأن العمل البطولي هو أمر غير اعتيادي. |
Lo que quiero es ver en la portada de una revista la persona que es el cuidador heroico. | TED | وتعلمين، ما أريده هو رؤية غلاف المجلة حيث الشخص البطولي هو المعتني بالآخرين. |
Creo que deberíamos parar un momento para reconocer... el esfuerzo ejemplar... demonios, casi heroico, del apoyo de Neil Armstrong a esta histórica llegada a la Luna, y de su tripulación, claro. | Open Subtitles | لابد أن نفكر لدقيقة العمل النموذجي و البطولي الذي قامت به الأطقم البديلة من أجل تلك المهمة |
¿Y por qué salvarme de la muerte de modo tan heroico... si no es para usarme como tu... reina títere? | Open Subtitles | و لماذا تنقذني بهذا الشكل البطولي من الموت إلا إن كنت تريد استخدامي |
Tu pequeño acto heroico sacando al hombre del tren en llamas no fue tu acto heroico, fue mío. | Open Subtitles | عملكِ البطولي لانقاذ رجلاً . . من بين نيران القطار المحترق , لم يكن عملكِ البطولي كان عملي أنا |
No soy un héroe, Maura. Dispararte a ti misma no es heroico. | Open Subtitles | أنا لست بطلة , مورا إطلاق النار على نفسك ليس بالأمر البطولي |
El descubrimiento en su poder de armas para matar, junto con su pasado " heroísmo " le hubiera puesto en una situación en extremo embarazosa. | UN | فاكتشاف وجود أدوات قتل معه، إضافة الى ماضيه " البطولي " ، كان سيسبب إحراجا شديدا له. |
Como algunos sabéis, Nathan vuelve al juego después de su heróico rescate, pero no está mostrando ningún efecto. | Open Subtitles | وكما يعرف بعض المعجبين نايثن اصاب ركبته اثناء انقاذه البطولي لكن كما ترونه لم يظهر اي نوع من الام الليلة |
No se trata simplemente de la crisis económica, contra la que sigue luchando heroicamente la población de San Vicente y las Granadinas. | UN | وليست الأزمة الاقتصادية وحدها كل ما يناضل شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين في صراعه البطولي معه. |
Sin los esfuerzos heroicos de Halley, la obra maestra del huraño Newton nunca podría haber visto la luz del día. | Open Subtitles | دون مجهود هالي البطولي تحفة نيوتن المنعزل لم تكن لترى النور |
Recordando el glorioso éxito de la épica Yihad del valiente pueblo afgano contra la ocupación extranjera, | UN | وإذ نشير إلى النجاح المجيد للجهاد البطولي الذي شنه الشعب اﻷفغاني الباسل ضد الاحتلال اﻷجنبي، |