"البعدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dimensiones
        
    • dos dimensiones
        
    • dimensión
        
    • al aspecto
        
    • sus dimensiones
        
    • esas dimensiones
        
    • ambas dimensiones
        
    • ámbitos
        
    De esta forma, los temas del programa del foro serán examinados desde diversas perspectivas, incluidas las dimensiones social y económica. UN وهكذا، ستجري دراسة المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنتدى من مجموعة من المنظورات، تشمل البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se han dado acontecimientos alentadores durante el año transcurrido, que demuestran la interacción entre las dimensiones mundial y regional de la limitación de los armamentos y el desarme. UN لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Sólo un tratado de esa índole puede inhibir la proliferación en las dimensiones horizontal y vertical. UN ولا يمكن إلا لمعاهدة كهذه أن تحظر الانتشار في البعدين اﻷفقي والعمودي.
    Dicho índice señala la inestabilidad y la capacidad de recuperación de los ingresos como las dos dimensiones clave de la vulnerabilidad. UN ويعتبر هذا المؤشر تقلب الدخل وقدرته على الصمود أمام الصعوبات البعدين الأساسيين للضعف.
    En el contexto de la dimensión económica y humanitaria de la cooperación paneuropea, se ha constatado una disminución preocupante del interés por parte de algunos Estados. UN وفي سياق البعدين الاقتصادي والانساني للتعاون في عموم أوروبا، نلاحظ تضاؤل الاهتمــام لدى عدد من الدول.
    El hilo conductor que conectará la asistencia a los Estados miembros es el fortalecimiento de sus capacidades críticas para el desarrollo, que, según se han definido abarcan las dimensiones humana, institucional e infraestructural. UN والقاسم المشترك بين جميع أشكال المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء هو تعزيز قدراتها اﻷساسية على تحقيق التنمية، التي تُعرف بأنها تشمل البعدين اﻹنساني والمؤسسي والبعد المتعلق بالهياكل اﻷساسية.
    En segundo lugar, se refirió al debate acerca de las dimensiones nacional e internacional del derecho al desarrollo. UN وأشار الرئيس إلى المناقشات بشأن البعدين الوطني والدولي للحق في التنمية.
    La inestabilidad y la imprevisibilidad en la situación de seguridad internacional general están creciendo, tanto en las dimensiones de seguridad tradicionales como no tradicionales. UN وفي كل من البعدين التقليدي وغير التقليدي للأمن، يزداد عدم الاستقرار وعدم القدرة على توقع الأحداث.
    Había que trabajar más sobre las dimensiones sociales y económicas. UN ولا بد من مواصلة بذل المزيد على صعيد البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Recordando que en la Declaración Ministerial de Malmö se hizo hincapié en la importancia de la diversidad en las dimensiones culturales y ambientales, UN إذ يشير بالذكر إلى التأكيد الذي أولاه إعلان مالمو الوزاري لأهمية التنوع في البعدين الثقافي والبيئي،
    No obstante, en las dimensiones política y de seguridad de sus actividades, las Naciones Unidas no han mantenido el mismo ritmo que los cambios producidos en el mundo. UN ولكن في البعدين السياسي والأمني لأنشطتها، لم تواكب الأمم المتحدة التغيرات التي حدثت في العالم.
    Ello hace que sea necesario reconocer la conexión entre las dimensiones nacional e internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
    Existe también una falta general de integración entre los aspectos económico, social y ambiental de la planificación, así como entre las dimensiones nacional y subregional. UN والتكامل قليل عموما بين جوانب التخطيط الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وكذلك بين البعدين الوطني ودون الإقليمي.
    La importancia de las dimensiones regional y mundial depende de la cuestión de que se trate. UN وأهمية البعدين الإقليمي والعالمي تتوقف على المسألة المطروحة.
    También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    Objetivo: Integrar las dimensiones económica e industrial en las actividades que se realicen después de una crisis. UN : دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    En el Manual figura un número reducido de recomendaciones concretas que abarcan las dos dimensiones amplias de la información de datos, a saber: UN ويوفـر عـددا قليلا من التوصيات المحددة التي تشمل البعدين الواسعين اللذين يمكن الإبلاغ بالبيانات تحتهما وهمــا:
    Las relaciones entre esas dos dimensiones son complejas y dependen de una multitud de factores. UN والتفاعلات بين هذين البعدين هي تفاعلات معقدة وتتوقف على العديد من العوامل.
    Ello deberá, pues, impedir indiscriminadamente la proliferación de armas nucleares, tanto en la dimensión horizontal como en la vertical. UN وبالتالي ينبغي لذلك أن يوقف، بأسلوب غير تمييزي، انتشار اﻷسلحة النووية في البعدين اﻷفقي والعمودي.
    Los programas y las políticas siempre deben ser receptivos al aspecto cultural y étnico. UN ويجب أن تراعي البرامج والسياسات دوماً البعدين الثقافي والإثني.
    El concepto de desarrollo no puede limitarse únicamente a su dimensión económica, sino que debe tener en cuenta necesariamente sus dimensiones sociales y culturales. UN لا يمكن أن يقتصر مفهوم التنميـــة علــى البعد الاقتصادي وحده. فيجـــب بالضـــرورة أن يأخــذ في اعتباره البعدين الاجتماعي والثقافي.
    Con el tiempo, no debería favorecerse una de esas dimensiones en detrimento de la otra. UN ولا يجوز أن يولى الاهتمام في أي وقت لأحد هذين البعدين على حساب الآخر.
    En efecto, la interacción entre ambas dimensiones es evidente: la no proliferación hace posible el desarme, y éste mantiene y consolida la no proliferación. UN والواقع أن التفاعل بين هذين البعدين أمر واضح: فعدم الانتشار يتيح نزع السلاح، ونزع السلاح يصون عدم الانتشار ويعززه.
    En ese examen se deben tener presentes de modo igual los ámbitos nacional e internacional del estado de derecho. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار عند قيامها بذلك البعدين الوطني والدولي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus