"البعد الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dimensión internacional
        
    • una dimensión internacional
        
    • alcance internacional
        
    • dimensión internacional de
        
    • aspectos internacionales
        
    • aspecto internacional
        
    • las dimensiones internacionales
        
    la dimensión internacional del espectáculo deportivo ha abolido las fronteras; el deporte tiende, pues, a producir unidad. UN وقد أزال البعد الدولي للظاهرة الرياضية من اﻵن فصاعدا الحدود. فالرياضة تميل إلى الوحدة.
    la dimensión internacional ha desempeñado un papel de particular importancia en los países con un pequeño mercado nacional como Chile, Ghana, el Uruguay y Zimbabwe; UN ولعب البعد الدولي دورا حاسم اﻷهمية بوجه خاص في البلدان ذات اﻷسواق الداخلية اﻷصغر من العادية مثل أوروغواي وزمبابوي وشيلي وغانا؛
    No debemos perder de vista la dimensión internacional del problema. UN ويجب ألا يغيب عن أنظارنا أبدا البعد الدولي للمشكلة.
    Por eso es tan atractiva la idea de una dimensión internacional de este proceso de fomento de la confianza. UN ولهذا تعتبر فكرة البعد الدولي في عملية بناء الثقة فكرة جذابة جدا.
    Es menos probable que las empresas de las economías más pequeñas tengan ese alcance internacional. UN أما احتمال أن تكتسب شركات الأعمال التجارية من الاقتصادات الصغيرة هذا البعد الدولي فهو احتمال أصغر.
    El Gobierno de la República Checa tiene también siempre en cuenta la dimensión internacional de la seguridad nuclear y de la protección contra la radiación. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    El representante de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos explicó que la Declaración sobre el derecho al desarrollo se refería de manera explícita a la dimensión internacional. UN وبين ممثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن إعلان الحق في التنمية عالج بوضوح البعد الدولي.
    Por lo tanto, la dimensión internacional era importantísima para cumplir la obligación que tenía la comunidad internacional de ayudar a los Estados. UN وبالتالي فإن البعد الدولي يشكل عاملاً بالغ الأهمية في وفاء المجتمع الدولي بالتزامه بمساعدة الدول.
    Por lo tanto, la dimensión internacional era importantísima para cumplir la obligación que tenía la comunidad internacional de ayudar a los Estados. UN وبالتالي فإن البعد الدولي يشكل عاملاً بالغ الأهمية في وفاء المجتمع الدولي بالتزامه بمساعدة الدول.
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب.
    Subrayando la dimensión internacional del derecho al desarrollo, algunos representantes destacaron que el Estado, individualmente hablando, no es el único interesado. UN وأكّد بعض المندوبين، في إبرازهم البعد الدولي للحق في التنمية، أن آحاد الدول ليست صاحبة المصلحة الوحيدة.
    En segundo lugar, es difícil que en las proyecciones nacionales se tenga debidamente en cuenta la dimensión internacional del desarrollo económico. UN وثانياً، كان من الصعب أن تراعي الإسقاطات الوطنية، بصورة متسقة البعد الدولي للنمو الاقتصادي.
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وباشرت قوة شرطة أوغندا القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لاسترعاء انتباه الجمهور نحو البعد الدولي للإرهاب.
    La crisis ha transmitido un mensaje sobre la necesidad de cambiar los sistemas de regulación del sector financiero, teniendo en cuenta también la dimensión internacional. UN وقد بعثت الأزمة برسالة تدعو إلى التغيير في النُظم الرقابية المالية التي تحتاج أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار البعد الدولي.
    Por consiguiente, la aplicación de un impuesto mundial sobre el combustible puede resultar difícil debido a la dimensión internacional. UN لذلك، قد يكون من الصعب فرض ضريبة عالمية على الوقود بحكم البعد الدولي.
    la dimensión internacional también se encuentra relativamente olvidada. UN وأضاف أن البعد الدولي قد أهمل نسبيا هو الآخر.
    La Declaración también destaca la dimensión internacional de la democracia. UN يؤكد الإعلان أيضاً البعد الدولي للديمقراطية.
    Se trata de una forma de violencia que presenta una dimensión internacional evidente. UN وهي شكل من أشكال العنف ذات البعد الدولي الواضح.
    Eso se logrará vigilando y evaluando, con una perspectiva mundial, la evolución de los acontecimientos y las políticas correspondientes en las esferas económica y social, especialmente los de alcance internacional. UN وسيتحقق هذا عن طريق القيام، من منظور عالمي، برصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما السياسات ذات البعد الدولي.
    Los países con economías desarrolladas deberían lograr una mejor integración de los aspectos internacionales en sus políticas macroeconómicas y monetarias, habida cuenta de los efectos trascendentales de estas políticas sobre el crecimiento y el desarrollo mundiales. UN ومن اﻷفضل أن تقوم الاقتصادات المتقدمة النمو بإدراج البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم.
    En el presente informe se resume esta política, prestando especial atención a su aspecto internacional. UN ويرد موجز هذه السياسة في هذا التقرير، مع التركيز على البعد الدولي.
    En la Declaración se establecen los principios básicos de la democracia y los elementos y normas para el ejercicio del gobierno democrático y se abordan las dimensiones internacionales de la democracia. UN ويرسي اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية والعناصر والمعايير الخاصة بممارسة الحكم الديمقراطي، ويعالج البعد الدولي للديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus