"البلاغين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las comunicaciones
        
    • dos comunicaciones
        
    • autores
        
    • ambas comunicaciones
        
    • la comunicación
        
    • presentadas por
        
    • comunicaciones se
        
    • sus comunicaciones
        
    • sentencia
        
    • esas comunicaciones
        
    El Estado parte estimó que el retardo en presentar las comunicaciones es notorio y constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN واعتبرت الدولة الطرف أن التأخير في تقديم البلاغين له دلالته، الأمر الذي يشكل إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    En su 15º período de sesiones el Comité decidió suspender el examen de las comunicaciones Nos. 16/1994 y 20/1994. UN ٠٣٢ - وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة وقف النظر في البلاغين رقم ٦١/٤٩٩١ ورقم ٠٢/٤٩٩١.
    Considerando que las comunicaciones Nos. 464/1991 y 482/1991 se refieren a acontecimientos estrechamente relacionados que afectan a los autores, UN إذ ترى أن البلاغين رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٢٨٤/١٩٩١ يشيران إلى أحداث وثيقة الترابط تهم صاحبي البلاغين،
    Considerando además que las dos comunicaciones pueden examinarse de manera adecuada juntas, UN وإذ ترى كذلك أن البلاغين يمكن تناولهما معا على نحو ملائم،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها صاحبا البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها مقدما البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف،
    4.5. Por todas estas razones, el Estado Parte solicita que las comunicaciones sean declaradas inadmisibles por el Comité. UN 4-5 ولهذه الأسباب جميعها، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تُعلن أن البلاغين غير مقبولين.
    Procedió luego a examinar la admisibilidad de las comunicaciones. UN ثم انتقلت إلى النظر في مدى جواز قبول البلاغين.
    El Comité consideró además, que los autores de las comunicaciones no tenían la posibilidad de interponer recurso administrativo. UN كما اعتبرت اللجنة أن سُبل الانتصاف الإدارية لم تكن متاحة لصاحبي البلاغين.
    El Comité consideró que los autores habían justificado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que las comunicaciones podían plantear cuestiones relacionadas con las disposiciones del Pacto. UN ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قد أثبتا مزاعمهما بما يكفي من الأدلة لأغراض قبول بلاغيهما وأن البلاغين قد يثيران قضايا بمقتضى أحكام العهد.
    4.5. Por todas estas razones, el Estado Parte solicita que las comunicaciones sean declaradas inadmisibles por el Comité. UN 4-5 ولهذه الأسباب جميعها، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تُعلن أن البلاغين غير مقبولين.
    Procedió luego a examinar la admisibilidad de las comunicaciones. UN ثم انتقلت إلى النظر في مدى جواز قبول البلاغين.
    El Comité consideró además, que los autores de las comunicaciones no tenían la posibilidad de interponer recurso administrativo. UN كما اعتبرت اللجنة أن سُبل الانتصاف الإدارية لم تكن متاحة لصاحبي البلاغين.
    El Comité consideró que los autores habían justificado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que las comunicaciones podían plantear cuestiones relacionadas con las disposiciones del Pacto. UN ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قد أثبتا مزاعمهما بما يكفي من الأدلة لأغراض قبول بلاغيهما وأن البلاغين قد يثيران قضايا بمقتضى أحكام العهد.
    8. El Gobierno de Bahrein respondió a las comunicaciones el 10 de octubre de 2006. UN 8- وأجابت حكومة البحرين على البلاغين المذكورين أعلاه في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها صاحبا البلاغين والدولة الطرف،
    Eslovenia recomendó a la República de Corea que proporcionara un recurso efectivo a los autores de las comunicaciones, como le había indicado el Comité. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتابع جمهورية كوريا توصية اللجنة بمنح صاحبي البلاغين المذكورين سبيل تظلم فعال.
    En vano esperó una respuesta del Gobierno de Australia sobre esas dos comunicaciones. UN وانتظر بلا جدوى ردا من حكومة أستراليا على هذين البلاغين.
    Los autores hacen suyas plenamente las conclusiones de estos tres miembros del Comité. 3.3. UN ويؤيد صاحبا البلاغين تأييداً كاملاً الاستنتاجات التي خلُص إليها أعضاء اللجنة الثلاثة.
    En consecuencia, ambas comunicaciones se examinarían en cuanto al fondo. UN ولذلك سينظر في البلاغين على أساس الوقائع الموضوعية.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Presentadas por: Marc Venier y Paul Nicolas UN صاحبا البلاغين: مارك فينييه وبول نيكولا
    Por lo tanto, insisten en que el Comité prosiga el examen de sus comunicaciones. UN وتصران من ثم على أن تواصل اللجنة نظرها في البلاغين.
    esas comunicaciones no pudieron traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. UN ولم يتسن ترجمة هذين البلاغين في الوقت المناسب لإدراجهما في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus