"البلدان المتضررة من الكوارث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países afectados por desastres
        
    • los países afectados por los desastres
        
    • desarrollo afectados por desastres
        
    • de países afectados por desastres
        
    • los países asolados por desastres
        
    • los países afectados por catástrofes
        
    • en países afectados por desastres
        
    El documento también contiene recomendaciones a los gobiernos de los países afectados por desastres, gobiernos donantes y organizaciones intergubernamentales. UN وتضم الوثيقة أيضا توصيات مقدمة إلى حكومات البلدان المتضررة من الكوارث وإلى الحكومات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية.
    En 39 casos, los países afectados por desastres pidieron al Departamento de Asuntos Humanitarios o a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que solicitaran asistencia internacional en su nombre. UN وفي ٣٩ من الحالات، طلبت البلدان المتضررة من الكوارث إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أو مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية توجيه نداءات باسمها للحصول على مساعدة دولية.
    El Fondo mejorado no cubriría las necesidades de reconstrucción y rehabilitación de los países afectados por desastres. UN فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث.
    Los Emiratos Árabes Unidos son un asociado importante en las alianzas internacionales para el desarrollo y la asistencia con los países afectados por los desastres naturales, el cambio climático y los conflictos armados. UN وتعتبر الإمارات أحد الشركاء الرئيسين في الشراكة الدولية من أجل التنمية ومساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وتغيرات المناخ والصراعات المسلحة.
    e) Promover el acceso y la transferencia de tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y los programas de mitigación para los países en desarrollo afectados por desastres naturales. UN (هـ) تعزيز وصول البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية إلى التكنولوجيا المرتبطة بنظم الإنذار المبكر وببرامج التخفيف من حدة الكوارث ونقل هذه التكنولوجيا إلى هذه البلدان.
    E. Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en los países afectados por desastres naturales UN هاء - تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود الإنعاش المبذولة في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    Una tercera parte de los que contribuyen al Fondo también han recibido apoyo del Fondo, lo que constituye una fuerte expresión de solidaridad de los países afectados por desastres. UN وقد حصل ثلث المساهمين في الصندوق أيضا على دعم من الصندوق، في تعبير عن التضامن القوي من البلدان المتضررة من الكوارث.
    Los destinatarios de las actividades realizadas en el marco de este subprograma son los gobiernos de los países afectados por desastres, otras organizaciones humanitarias y en particular las víctimas de los desastres naturales, que se beneficiarán de la entrega rápida y bien coordinada del socorro necesario. UN والمستفيدون من الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج الفرعي هم حكومات البلدان المتضررة من الكوارث والمنظمات الإنسانية الأخرى، وعلى وجه أخص ضحايا الكوارث الطبيعية الذين سوف يستفيدون من تنفيذ المساعدة الغوثية في حالات الكوارث في حينها وعلى نحو منسق تماما.
    En este informe se reconoce la importancia de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales destinados a prestar apoyo a los países afectados por desastres a medida que atraviesan la transición del socorro hacia la reconstrucción. UN ويعترف التقرير بأهمية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مساندة البلدان المتضررة من الكوارث بينما تنتقل من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإعمار.
    El programa humanitario proporcionó ayuda alimentaria, atención médica y transferencias en efectivo para apoyar a los países afectados por desastres naturales. UN وقد وفرت برامج المساعدة الإنسانية المعونة الغذائية والرعاية الطبية والتحويلات النقدية لدعم البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    En él se ofrece información actualizada y se hace un análisis de las dificultades con que se tropiezan las Naciones Unidas y sus asociados para prestar socorro humanitario y asistir en la rehabilitación a los países afectados por desastres naturales. UN وهو يتضمن تحديثا وتحليلا للتحديات التي تواجه في الوقت الراهن في إيصال المساعدة الغوثية الإنسانية والمساعدة المخصصة للتأهيل التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Si bien estas situaciones pueden producirse en muchos países que experimentan un desarrollo y una transformación graduales, son particularmente característicos de los países afectados por desastres naturales o trastornos sociopolíticos. UN ولئن أمكن تطبيق هذه الظروف على البلدان التي تشهد تنمية وتحولا تدريجيين، فهي تشكل تميز بشكل خاص البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات الاجتماعية - السياسية.
    f) Movilización y coordinación oportunas de la asistencia internacional para los países afectados por desastres naturales UN (و) الحشد والتنسيق الدولي الآني للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    f) Movilización y coordinación oportunas de la asistencia internacional para los países afectados por desastres naturales UN (و) الحشد والتنسيق الدولي الآني للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    De hecho, hay numerosas experiencias y un conjunto de mejores prácticas que demuestran que, en la mayoría de los casos, los arreglos regionales y subregionales son los que utilizan más eficazmente los recursos militares y de defensa civil para asistir a los países afectados por desastres naturales. UN في الواقع، كما يتضح من التجارب المتعددة وجمع أفضل الممارسات، غالبا ما توفر الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الاستخدام الأكثر فاعلية لأصول الدفاع المدني والعسكري في مساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Reconociendo que los países afectados por desastres naturales y conflictos que están en una fase de transición del socorro al desarrollo afrontan desafíos multidimensionales, y observando que la progresión del desarrollo rara vez o nunca es lineal, UN وإذ تسلم بالتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والنـزاعات والتي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية مع الإشارة إلى أن التنمية نادرا ما تتحقق بشكل خطي، إن تحققت على هذا النحو أصلا،
    Con ellas se pretendía prestar asistencia internacional que abarcara no solo las actividades de socorro de emergencia, sino también de rehabilitación, reconstrucción, y prevención y mitigación en los países afectados por los desastres. UN وكان الهدف منهما توفير المساعدة الإنسانية التي لا تشمل مجرد الغوث في حالات الطوارئ بل تشمل أيضاً التأهيل والتعمير واتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها في البلدان المتضررة من الكوارث.
    Con ellas se pretendía prestar asistencia internacional que abarcara no solo las actividades de socorro de emergencia, sino también de rehabilitación, reconstrucción, y prevención y mitigación en los países afectados por los desastres. UN وكان الهدف منهما توفير المساعدة الإنسانية التي لا تشمل مجرد الغوث في حالات الطوارئ بل تشمل أيضاً التأهيل والتعمير واتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها في البلدان المتضررة من الكوارث.
    e) [Convenido] Promover el acceso y la transferencia de tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y los programas de mitigación para los países en desarrollo afectados por desastres naturales. UN (هـ) [متفق عليه] تعزيز وصول البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية إلى التكنولوجيا المرتبطة بنظم الإنذار المبكر وببرامج التخفيف من حدة الكوارث ونقل هذه التكنولوجيا إلى هذه البلدان.
    El aumento propuesto permitiría proporcionar dicha asistencia a un mayor número de países afectados por desastres. UN ومن شأن الزيادة المقترحة أن تتيح لعدد إضافي من البلدان المتضررة من الكوارث إمكانية الاستفادة من هذه المساعدة.
    La cooperación del UNICEF con los gobiernos de los países asolados por desastres debía centrarse en el fomento de la capacidad, especialmente en fortalecer la resiliencia. UN وينبغي أن يركز تعاون اليونيسيف مع حكومات البلدان المتضررة من الكوارث على بناء القدرات، خاصة بناء المرونة.
    Se adoptó la estrategia de orientar la asistencia en función de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a fin de satisfacer las necesidades tradicionales de África (donde se concentra la mayor parte de la asistencia médica y las actividades de construcción de China), y de los países afectados por catástrofes naturales. UN وأحيطت تلك المساعدات بتوجيه استراتيجي لتركيزها بحيث تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تلبية الاحتياجات التقليدية في أفريقيا (حيث يوجد أكبر تجمع للأفرقة الصينية العاملة في ميداني الطب والإعمار)، وفي البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    vi) Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en países afectados por desastres naturales; UN ' 6` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود إنعاش البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus