"البلدان المتضررة من جيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países afectados por el
        
    • países afectados por el Ejército
        
    Se organizarán dos talleres de consulta en cada uno de los países afectados por el LRA y se realizarán visitas de intercambio entre las comunidades en las zonas afectadas por el LRA. UN وسيشمل المشروع عقد حلقتي عمل للتشاور في كل من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتبادل الزيارات فيما بين المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من هذا الجيش.
    Encomio el compromiso permanente de los Gobiernos de los países afectados por el LRA de hacer frente a la amenaza que plantea. UN 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب.
    El Mecanismo está compuesto por el Enviado Especial de la Unión Africana para la cuestión del Ejército de Resistencia del Señor y los ministros de defensa de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor. UN وتتألف هذه الآلية من المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، ووزراء الدفاع في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Aliento a los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor a que, con la asistencia de la comunidad internacional, proporcionen el apoyo necesario para el pleno despliegue de la fuerza. UN وأشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أن تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي، الدعم اللازم للنشر الكامل للقوة.
    Está previsto que en los próximos meses se envíe otra misión de evaluación técnica a los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor y que la fuerza regional de intervención esté operativa en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    Insto a la Unión Africana a que coopere tan pronto como sea posible con los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor en la finalización y aplicación de la estrategia regional. UN وأحث الاتحاد الأفريقي على العمل مع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة لاستكمال وتنفيذ هذه الاستراتيجية الإقليمية في أقرب وقت ممكن.
    En este sentido, encomio las contribuciones de los países afectados por el LRA, las organizaciones no gubernamentales y las entidades de las Naciones Unidas y otros asociados, y los aliento a ejecutar cabalmente el plan. UN وفي هذا الصدد، أشيد بمساهمات البلدان المتضررة من جيش الرب، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك كيانات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، وأشجع هذه الجهات على تنفيذ الخطة بكاملها.
    Se lanzaron más de un millón de folletos en los que se alentaba a desertar en 17 localidades de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor. UN وأُلقي من الطائرات أكثر من مليون منشور إعلامي لتشجيع الانشقاقات في 17 موقعا في أنحاء مختلفة من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Las conclusiones y recomendaciones de la misión se reflejaron en la decisión de fortalecer el apoyo de las Naciones Unidas a la estrategia regional propuesta por la Unión Africana y los esfuerzos de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor, así como de mejorar la armonización y coordinación de los propios esfuerzos de las Naciones Unidas para maximizar los efectos de la respuesta colectiva de la Organización. UN وقد انعكست نتائج وتوصيات البعثة في قرار تعزيز دعم الأمم المتحدة للاستراتيجية الإقليمية المقترحة للاتحاد الأفريقي والجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، فضلا عن تحسين مواءمة وتنسيق الجهود الخاصة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل زيادة أثر الرد الجماعي للمنظمة إلى الحد الأقصى.
    Agradezco a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y a los grupos de la sociedad civil de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor sus esfuerzos por colaborar directamente con los encargados de la formulación de políticas. UN 75 - وإنني أعترف بجهود المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومجموعات المجتمع المدني في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقامة للتواصل بصورة مباشرة مع صانعي السياسات.
    Los participantes también reflexionaron sobre varias cuestiones relacionadas con el desarrollo a largo plazo como paso previo al próximo taller consultivo de la Unión Africana para definir el camino a seguir para la estabilización duradera de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor. UN وأمعن المشاركون التفكير أيضا في العديد من مسائل التنمية الطويلة الأجل تحضيرا لحلقة العمل التشاورية المقبلة للاتحاد الأفريقي من أجل تحديد سبل الدفع إلى الأمام بعملية تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Los Gobiernos de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor son los principales responsables de dirigir y coordinar las medidas destinadas a eliminar la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor y han dado pasos importantes en este sentido, incluso mediante la coordinación de las operaciones militares contra el grupo. UN 61 - وتتحمل حكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة المسؤولية الرئيسية عن قيادة وتنسيق تدابير تُتخذ للقضاء على تهديد جيش الرب للمقاومة. وقد اتخذت خطوات هامة في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق القيام بعمليات عسكرية منسقة ضد هذه الجماعة.
    e) Informar correctamente a la población y a los Gobiernos de los países afectados por el LRA sobre los objetivos y el alcance de la Iniciativa de Cooperación Regional y la estrategia regional de las Naciones Unidas; UN (هـ) إحاطة سكان وحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة علما وعلى النحو الصحيح بأهداف مبادرة التعاون الإقليمي واستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية ونطاقهما؛
    También deseo expresar mi reconocimiento a las contribuciones de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los asociados en nuestro empeño colectivo por abordar la cuestión del Ejército de Resistencia del Señor. UN وأثني أيضا على المساهمات المقدمة من البلدان المتضررة من جيش " الرب " ، والمقدمة من منظومة الأمم المتحدة، ومن المنظمات غير الحكومية والشركاء في مسعانا الجماعي للتصدي لمسألة جيش " الرب " .
    c) La responsabilidad principal de afrontar la cuestión del LRA recae en los Gobiernos de los países afectados por el LRA, a saber la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Sudán del Sur y Uganda, y la Unión Africana y las Naciones Unidas desempeñan un papel de apoyo y promoción; UN (ج) تقع على عاتق حكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وهي أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، مسؤولية رئيسية عن معالجة مسألة جيش الرب للمقاومة، ويضطلع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بدور في مجال الدعم والدعوة على هذا الصعيد؛
    La situación humanitaria en muchos países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor sigue siendo precaria. UN 67 - ما زالت الحالة الإنسانية غير مستقرة في العديد من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    La UNOCA está colaborando estrechamente con otras misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y con los equipos de las Naciones Unidas en el país respectivos en los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor. UN 239 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا بشكل وثيق مع البعثات السياسية وعمليات حفظ السلام الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    En este sentido, mi Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA ha celebrado consultas con líderes regionales, la Unión Africana y las presencias de las Naciones Unidas en los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor con miras a hacer frente a la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor. UN وفي هذا الصدد، أجرى ممثلي الخاص لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا مشاورات مع قادة المنطقة والاتحاد الأفريقي وكيانات الأمم المتحدة المتواجدة في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بشأن سبل تحقيق التقدم فيما يتعلق بالتصدي للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus