los países de la región también demostraron un creciente apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | وبرهنت أيضا البلدان في المنطقة على دعم متزايد للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Entre tanto, se insta a los países de la región a utilizar y reforzar los acuerdos bilaterales y multilaterales existentes; | UN | ويتم في الوقت ذاته تشجيع البلدان في المنطقة على استخدام وتعزيز الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أصلا؛ |
Las corrientes de refugiados afectan a todos los países de la región. | UN | وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
los países de la región han establecido 12 centros de producción poco contaminante. | UN | وقد أنشأت البلدان في المنطقة 12 مركزا من مراكز الإنتاج الأنظف. |
Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. | UN | وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة. |
Y, en tercer lugar, ha habido un auge del empleo de anticonceptivos en la mayoría de los países de la región. | UN | وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة. |
Todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. | UN | ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا. |
Todos los países de la región tienen que cooperar para luchar contra el terrorismo. | UN | ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب. |
Chipre mantiene relaciones amistosas con todos los países de la región. | UN | وتقيم قبرص علاقات ودية مع جميع البلدان في المنطقة. |
La recesión y el desempleo afectaron a todos los países de la región. | UN | فقد ضرب الكساد والبطالة جميع البلدان في المنطقة. |
En general se conviene en que, además de los esfuerzos hechos por los países de la región, hay que promover una asociación completa para el desarrollo. | UN | ومن المتفق عليه عموما أن هناك ضرورة للنهوض بمشاركة كاملة من أجــل التنمية، وذلك فضـلا عن الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة. |
En la mayoría de los países de la región, el principal país de destino son los Estados Unidos de América. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة اﻹقليمية، فإن بلد المقصد الرئيسي هو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
los países de la región y otros Estados han celebrado amplias consultas a diversos niveles sobre la evolución de la situación en el Afganistán. | UN | وعقدت البلدان في المنطقة وخارجها مشاورات مستفيضة على مستويات مختلفة بشأن تطور الحالة اﻷفغانية. |
Por consiguiente, el Japón acoge con beneplácito el hecho de que los países de la región estén trabajando conjuntamente para promover relaciones de confianza mutua y cooperación para el desarrollo regional. | UN | ومن ثم، ترحب اليابان بعمل البلدان في المنطقة معا لتعزيز علاقات الثقة المتبادلة والتعاون من أجل التنمية الإقليمية. |
En la zona del Golfo Pérsico, únicamente la cooperación y la participación colectiva pueden traer seguridad y estabilidad a todos los países de la región. | UN | وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية. |
El orador destacó los esfuerzos que realizaban los países de la región para proteger el medio ambiente y señaló que, por tal motivo, los esfuerzos nacionales deberían incluirse. | UN | وشدد المتكلم على الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة لحماية البيئة، وعلى أنه ينبغي بالتالي إدراج الجهود الوطنية. |
Las oficinas regionales se están convirtiendo en centros de servicios técnicos que atienden a los países de la región o subregión. | UN | فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية. |
Con la reanudación de unas entradas considerables de capital extranjero, la mayoría de los países de la región no tendrá que enfrentarse a impedimentos externos en su crecimiento. | UN | ومع استئناف تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بكثرة فإن معظم البلدان في المنطقة لن تواجه عائقاً خارجياً يمنع النمو. |
Se aplaudió el párrafo 15.12, en particular respecto del intercambio de experiencias entre los países de la región. | UN | ٢٩ - وتم الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين البلدان في المنطقة. |
Muchos países en la región han preparado planes generales nacionales sobre el agua dulce, y han elaborado políticas agrícolas más adecuadas. | UN | وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة. |
Indicador: Número de países de la región que han recibido el apoyo técnico necesario para formular un plan de gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | المؤشر: عدد البلدان في المنطقة التي حصلت على الدعم التقني الضروري لوضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه. |
:: Fortalecimiento y armonización de la legislación y los controles de los países de la misma región; | UN | :: تعزيز وتنسيق التشريعات والضوابط في البلدان في المنطقة نفسها؛ |
ii) Se ha prestado asistencia a algunos países de la región en la elaboración de estrategias de lucha integrada contra las plagas y la capacitación de los agricultores; | UN | ' 2` تلقت بعض البلدان في المنطقة المساعدة لوضع استراتيجيات وطنية للمكافحة المتكاملة للآفات ولتدريب المزارعين؛ |