(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
La naturaleza y el ámbito de la nueva ley han sido duramente criticados por muchos países y grupos de países. | UN | وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه. |
Conjuntamente con las naciones centroamericanas, ha avanzado en la conformación de un espacio económico integrado, y a la vez negocia con países o grupos de países el establecimiento de acuerdos de liberalización del comercio. | UN | وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة. |
Ratifican la importancia de afianzar vínculos con otros países o grupos de países, tales como los del bloque Asia-Pacífico, entre otros, con el propósito de profundizar el intercambio comercial. | UN | ونؤكد أهمية توثيق الصلات مع البلدان ومجموعات البلدان اﻷخرى، كبلدان تكتل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مثلا، بغية تعميق التبادل التجاري. |
El aumento de la pobreza, el analfabetismo y las enfermedades muestra la importancia de que los países y los grupos de población más vulnerables se integren en la economía internacional. | UN | ثم إن تفاقم الفقر واﻷميـة واﻷمراض يُظهر أهمية اندماج البلدان ومجموعات السكان اﻷكثر ضعفا في الاقتصاد الدولي. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que solamente se podrá progresar si existe la voluntad política de todos los países y grupos de países para llegar a un compromiso. | UN | بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي. |
Con la aprobación del Sistema de 1993, se llegó a un consenso internacional sobre un lenguaje actualizado y prácticamente universal para el diálogo económico entre países y grupos de países. | UN | وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان. |
Queremos fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones en función de intereses comunes y mutuo beneficio. | UN | إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة. |
El Perú es un país amante de la paz, que trabaja por la paz y rechaza el conflicto; que aspira a fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones, en función de intereses comunes y de beneficio mutuo. | UN | وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة. |
El PNUMA también puede facilitar visitas de información y el intercambio de conocimientos entre países y grupos de la sociedad civil a fin de prestarles asistencia en el costoso proceso de probar y aprender. | UN | ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن ييسر القيام بزيارات التعرف على الأوضاع وتقاسم المعلومات بين البلدان ومجموعات المجتمع المحلي لمساعدتها في العملية كثيفة التكاليف الخاصة بالتدريب والتعلم. |
Rusia confía en que los derechos humanos contribuirán al acercamiento de los distintos países y grupos de países y mejorarán el clima de confianza y respeto mutuo en las relaciones internacionales. | UN | وروسيا واثقة من أن حقوق الإنسان ينبغي أن تساهم في تقريـب مختلف البلدان ومجموعات البلدان وتعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية. |
27. Indonesia ha fortalecido su cooperación bilateral con varios países y grupos de países mediante, entre otras, las siguientes medidas: | UN | 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي: |
La Conferencia acoge con beneplácito las contribuciones que ya han prometido los países y grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
4. Desde la preparación del Estudio mundial de 1989, el mundo ha experimentado numerosos cambios dramáticos en sus relaciones económicas, entre las que cabe señalar una recesión mundial, la recuperación en algunas regiones, nuevos sectores de crecimiento, un ajuste estructural y un aumento de las desigualdades entre países y grupos de países así como dentro de los países. | UN | ٤ - ومنذ صدور الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٨٩، شهد العالم عددا من التغييرات المذهلة في علاقاته الاقتصادية، بما في ذلك حدوث ركود عالمي، وانتعاش في بعض المناطق، ونمو قطاعات جديدة، وتكييف هيكلي، وازدياد أوجه التفاوت بين بعض البلدان ومجموعات البلدان، فضلا عن اتساع هذا التفاوت داخل بعض البلدان. |
En el informe del Secretario General se ha intentado destacar la situación de la deuda de diversos países y grupos de países, pero no se ha analizado el problema de la deuda de los países menos adelantados. A Bangladesh por sí solo le corresponde el 10,7% del total de la deuda de los países menos adelantados. | UN | وكان تقرير اﻷمين العام قد حاول إبراز حالة ديون مختلف البلدان ومجموعات البلدان، ولكنه لم يتناول بالتحليل مشكلة ديون أقل البلدان نموا، فقد استأثرت بنغلاديش وحدها بنسبة ١٠,٧ في المائة من مجموع قيمة ديون أقل البلدان نموا. |
Los Jefes de Gobierno reconocieron que durante los próximos años la región participará simultáneamente en negociaciones relativas a la Zona de Libre Comercio de las Américas, su relación futura con la Unión Europea y acuerdos comerciales y económicos con países y grupos de países del Hemisferio. | UN | سلﱠم رؤساء الحكومات بأن المنطقة ستضطلع خلال السنوات القليلة القادمة بمفاوضات تجرى في آن معاً بشأن منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين، وعلاقتها مع الاتحاد اﻷوروبي في المستقبل، وكذلك بشأن اتفاقات تجارية واقتصادية مع البلدان ومجموعات البلدان في نصف الكرة. |
La labor del Programa es respaldada por asesores técnicos destacados sobre el terreno en África, América Latina y Asia central y sudoriental, para prestar asistencia a fondo a países o grupos de países por conducto de los mecanismos regionales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ويعضد عمل البرنامج مستشارون تقنيون معيّنون في الميدان، في أفريقيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، لتقديم مساعدة متعمّقة إلى البلدان ومجموعات البلدان عبر آليات مكافحة غسل الأموال الإقليمية. |
La Conferencia acoge con agrado las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 17 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنت عنها البلدان ومجموعات البلدان بالفعل لدعم أنشطة الوكالة. |
La Conferencia acoge con agrado las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 17 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنت عنها البلدان ومجموعات البلدان بالفعل لدعم أنشطة الوكالة. |
Asimismo, el Grupo acoge con beneplácito la iniciativa del OIEA sobre la utilización con fines pacíficos para aportar contribuciones extrapresupuestarias a las actividades de cooperación técnica del Organismo, y acoge con beneplácito también las promesas de contribuciones hechas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | وترحب المجموعة أيضا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بهدف توفير المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
Esas decisiones y esas medidas han de basarse en la solidaridad con los países y los grupos de población desfavorecidos, en el respeto de la diversidad de culturas y en el reconocimiento de la importancia de un enfoque en el que la participación sea total. | UN | ويجب أن تنبع هذه القرارات والإجراءات من التضامن مع البلدان ومجموعات السكان المحرومة، واحترام تنوع الحضارات والإقرار بأهمية توخي نهج إشراكي تماما. |