El reconocimiento oficial de estas poblaciones por parte de las autoridades municipales en Santa Cruz del Quiché y en el Petén, también representan un progreso importante. | UN | كما يمثل الاعتراف الرسمي بهؤلاء السكان من جانب السلطات البلدية في سانتا كروز ديل كيشي وفي بيتين تقدما هاما. |
Deseo también decir que la organización con éxito de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina, celebradas hace apenas una semana, reviste gran importancia. | UN | أود أيضا أن أقول إن التنظيم الناجح للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك، التي عقدت منذ أسبوع واحــــد، تكتسي أهمية كبيرة. |
Fondo Fiduciario de Noruega para el Programa Municipal de Asistencia al Empleo en Macedonia | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال العمالة البلدية في مقدونيا |
Fondo Fiduciario de Noruega para el Programa Municipal de Asistencia al Empleo en Macedonia | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال العمالة البلدية في مقدونيا |
El grupo fue liberado después de que pagaran la multa autoridades municipales de Serbia. | UN | وأُفرج على المجموعة بعد أن دفعت السلطات البلدية في صربيا تلك الغرامة. |
En las elecciones municipales de 2008, se eligió a mujeres como alcaldesas en cinco municipios de los 33 que existen en Nueva Caledonia. | UN | وفي الانتخابات البلدية في عام 2008، انتخبت 5 نساء في منصب العمدة على الـ 33 بلدة التي تضمها كاليدونيا الجديدة. |
Se terminaron instrumentos de ordenación municipal en la etapa posterior a los conflictos. | UN | وقد أنجزت أدوات للإدارة البلدية في حالات ما بعد الصراع. |
Únicamente el 10% de los desechos municipales del Reino Unido se utilizan actualmente para la obtención de energía. | UN | فإن 10 في المائة فقط من النفايات البلدية في المملكة المتحدة تجري معالجتها الآن عن طريق استخلاص الطاقة. |
Los dos órganos operan a nivel regional y respectivamente proporcionan “servicios municipales” en las zonas urbanas y en los Nuevos Territorios. | UN | ويعمل المجلسان على الصعيد اﻹقليمي ويقدمان " الخدمات البلدية " في المناطق البلدية وفي اﻷقاليم الجديدة، على التوالي. |
Atribuyeron gran importancia a la celebración con éxito de la elecciones municipales en Kosovo y a la aplicación del resultado. | UN | وعلقوا أهمية على إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو بنجاح، وعلى تنفيذ نتائجها. |
Se prevé que el proyecto contribuya de forma sustancial a la difusión de información durante las elecciones municipales en Kosovo. | UN | ويتوقع أن يساهم هذا المشروع إلى حد كبير في نشر المعلومات خلال الانتخابات البلدية في كوسوفو. |
Toda nueva medida deberá esperar hasta que se contrate a nuevos jueces a nivel de tribunales municipales en el cantón 7. | UN | وإن اتخاذ أي إجراءات أخرى سوف ينتظر تعيين قضاة جدد على مستوى المحاكم البلدية في الكانتون 7. |
sobre las elecciones municipales en Kosovo | UN | المتعلقة بالانتخابات البلدية في كوسوفو |
A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، |
El procedimiento legal se inició realmente en esa fecha ante el Tribunal Municipal de Podgorica y por lo que se sabe continúa. | UN | وبدأت الاجراءات القانونية فعلا في المحكمة البلدية في بودغورتيسا في هذا التاريخ وما زالت مستمرة حسب التقارير. |
El gobierno de Manitoba ha anunciado recientemente su intención de fusionar los sistemas provincial y Municipal de ayuda social en la ciudad de Winnipeg. | UN | وأعلنت حكومة مانيتوبا مؤخراً اعتزامها دمج نظامي المساعدة الاجتماعية على مستوى المقاطعة ومستوى البلدية في مدينة وينيبغ. |
Policía preventiva que los trasladó al módulo 3 de la policía Municipal de Colonia Indeco | UN | الشرطة الوقائية التي اقتادتهما إلى الوحدة الثالثة للشرطة البلدية في مستوطنة إنديكو |
Según uno de los testigos, las autoridades municipales de Jerusalén habían interrumpido las reparaciones en varias mezquitas de la ciudad y habían tomado la decisión de demolerlas. | UN | وحسبما قال أحد الشهود، فقد أوقفت السلطات البلدية في القدس أعمال اﻹصلاح وقررت هدم عدد من مساجد المدينة. |
Las autoridades municipales de la capital han asignado cantidades adicionales a los tres teatros universitarios de Tbilisi. | UN | وأتيحت أموال إضافية لثلاثة مسارح أكاديمية مقرها تيبليسي من السلطات البلدية في العاصمة. |
Las autoridades municipales de Kosovo, en especial las de Dragash y Kosovska Mitrovica, han prestado una gran ayuda al Relator Especial en su labor. | UN | وقد ساعدت السلطات البلدية في كوسوفو، بما في ذلك دراغاش وكوسوفيسكا متروفيتشا، بصورة كبيرة في عمل المقرر الخاص. |
3.5.b).01 Tres cursos de capacitación sobre desarrollo institucional municipal en Africa, América Latina, y Asia; | UN | ٣-٥-)ب(-١ ثلاث دورات تدريبية عن التنمية المؤسسية البلدية في أمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا؛ |
El regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares es también esencial para el éxito del proceso de democratización, en particular para la celebración de elecciones municipales el año próximo, que deben contar con supervisión internacional. | UN | كما أن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم أمر حيوي بالنسبة لنجاح عملية إرساء الديمقراطية، وخاصة عقد الانتخابات البلدية في العام القادم، التي ينبغي أن تعقد في ظل رقابة دولية. |
Existen programas de acción subnacionales a nivel de estado, provincia, distrito o municipio en 65 países de todas las regiones. | UN | وتوجد برامج عمل على المستويات دون الوطنية على صعيد الولاية أو المقاطعة أو المنطقة أو البلدية في ٦٥ بلدا تمثل جميع المناطق. |
Esa petición fue firmada por unos 2.700 habitantes de Dobšiná y entregada al concejo municipal el 30 de julio de 2002. | UN | وقد وقّع على هذا الالتماس قرابة 700 2 ساكن من سكان دوبسينا وتم إيداعه لدى مجلس البلدية في 30 تموز/يوليه 2002. |
En el folleto que sirve de apoyo material a esa iniciativa y que fue distribuido a los consejos comunales de 118 comunas luxemburguesas, el CNML invita a las comunas a: | UN | ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ |
Los puestos reservados para los serbios de Kosovo en las estructuras municipales del municipio de Lipljan (región de Pristina) permanecieron vacantes, ya que no se presentó ningún candidato adecuado. | UN | وظلت الوظائف المحتفظ بها لصرب كوسوفو في الهياكل البلدية في بلدية ليبليان (منطقة بريشتينا) شاغرة، حيث لم يتقدم أحد من المرشحين المناسبين. |
Habrían sido detenidos y atacados mientras investigaban noticias de corrupción en el ayuntamiento de Hidrolandia. | UN | ويزعم أنهم أوقفوا واعتدي عليهم أثناء إعداد تقارير للتحقيق بشأن فساد السلطات البلدية في هدرولنديا. |
De vez en cuando los líderes croatas también exhiben tendencias separatistas, como en el caso del no acatamiento de los resultados de las elecciones municipales celebradas en Mostar y Žepče. | UN | والزعمــاء الكـــرواتيون أيضا يبدون اتجاهات انفصالية من وقت ﻵخر، كما هو الحال في عدم امتثالهم لنتائج الانتخابات البلدية في موستار وزيبتشي. |
El sabia que con frecuencia el alcalde me asignaba casos así. | Open Subtitles | عَرفَ رئيسَ البلدية في أغلب الأحيان طَلبَ مِنْني النَظْر في الحالاتِ مثل هذه. |