ويكيبيديا

    "البلدية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • municipales en
        
    • Municipal de
        
    • municipales de
        
    • municipal en
        
    • municipales del
        
    • municipales el
        
    • municipio en
        
    • municipal el
        
    • comunales de
        
    • municipio de
        
    • ayuntamiento de
        
    • municipales celebradas en
        
    • el alcalde
        
    El reconocimiento oficial de estas poblaciones por parte de las autoridades municipales en Santa Cruz del Quiché y en el Petén, también representan un progreso importante. UN كما يمثل الاعتراف الرسمي بهؤلاء السكان من جانب السلطات البلدية في سانتا كروز ديل كيشي وفي بيتين تقدما هاما.
    Deseo también decir que la organización con éxito de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina, celebradas hace apenas una semana, reviste gran importancia. UN أود أيضا أن أقول إن التنظيم الناجح للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك، التي عقدت منذ أسبوع واحــــد، تكتسي أهمية كبيرة.
    Fondo Fiduciario de Noruega para el Programa Municipal de Asistencia al Empleo en Macedonia UN الصندوق الاستئماني النرويجي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال العمالة البلدية في مقدونيا
    Fondo Fiduciario de Noruega para el Programa Municipal de Asistencia al Empleo en Macedonia UN الصندوق الاستئماني النرويجي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال العمالة البلدية في مقدونيا
    El grupo fue liberado después de que pagaran la multa autoridades municipales de Serbia. UN وأُفرج على المجموعة بعد أن دفعت السلطات البلدية في صربيا تلك الغرامة.
    En las elecciones municipales de 2008, se eligió a mujeres como alcaldesas en cinco municipios de los 33 que existen en Nueva Caledonia. UN وفي الانتخابات البلدية في عام 2008، انتخبت 5 نساء في منصب العمدة على الـ 33 بلدة التي تضمها كاليدونيا الجديدة.
    Se terminaron instrumentos de ordenación municipal en la etapa posterior a los conflictos. UN وقد أنجزت أدوات للإدارة البلدية في حالات ما بعد الصراع.
    Únicamente el 10% de los desechos municipales del Reino Unido se utilizan actualmente para la obtención de energía. UN فإن 10 في المائة فقط من النفايات البلدية في المملكة المتحدة تجري معالجتها الآن عن طريق استخلاص الطاقة.
    Los dos órganos operan a nivel regional y respectivamente proporcionan “servicios municipales” en las zonas urbanas y en los Nuevos Territorios. UN ويعمل المجلسان على الصعيد اﻹقليمي ويقدمان " الخدمات البلدية " في المناطق البلدية وفي اﻷقاليم الجديدة، على التوالي.
    Atribuyeron gran importancia a la celebración con éxito de la elecciones municipales en Kosovo y a la aplicación del resultado. UN وعلقوا أهمية على إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو بنجاح، وعلى تنفيذ نتائجها.
    Se prevé que el proyecto contribuya de forma sustancial a la difusión de información durante las elecciones municipales en Kosovo. UN ويتوقع أن يساهم هذا المشروع إلى حد كبير في نشر المعلومات خلال الانتخابات البلدية في كوسوفو.
    Toda nueva medida deberá esperar hasta que se contrate a nuevos jueces a nivel de tribunales municipales en el cantón 7. UN وإن اتخاذ أي إجراءات أخرى سوف ينتظر تعيين قضاة جدد على مستوى المحاكم البلدية في الكانتون 7.
    sobre las elecciones municipales en Kosovo UN المتعلقة بالانتخابات البلدية في كوسوفو
    A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, UN ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو،
    El procedimiento legal se inició realmente en esa fecha ante el Tribunal Municipal de Podgorica y por lo que se sabe continúa. UN وبدأت الاجراءات القانونية فعلا في المحكمة البلدية في بودغورتيسا في هذا التاريخ وما زالت مستمرة حسب التقارير.
    El gobierno de Manitoba ha anunciado recientemente su intención de fusionar los sistemas provincial y Municipal de ayuda social en la ciudad de Winnipeg. UN وأعلنت حكومة مانيتوبا مؤخراً اعتزامها دمج نظامي المساعدة الاجتماعية على مستوى المقاطعة ومستوى البلدية في مدينة وينيبغ.
    Policía preventiva que los trasladó al módulo 3 de la policía Municipal de Colonia Indeco UN الشرطة الوقائية التي اقتادتهما إلى الوحدة الثالثة للشرطة البلدية في مستوطنة إنديكو
    Según uno de los testigos, las autoridades municipales de Jerusalén habían interrumpido las reparaciones en varias mezquitas de la ciudad y habían tomado la decisión de demolerlas. UN وحسبما قال أحد الشهود، فقد أوقفت السلطات البلدية في القدس أعمال اﻹصلاح وقررت هدم عدد من مساجد المدينة.
    Las autoridades municipales de la capital han asignado cantidades adicionales a los tres teatros universitarios de Tbilisi. UN وأتيحت أموال إضافية لثلاثة مسارح أكاديمية مقرها تيبليسي من السلطات البلدية في العاصمة.
    Las autoridades municipales de Kosovo, en especial las de Dragash y Kosovska Mitrovica, han prestado una gran ayuda al Relator Especial en su labor. UN وقد ساعدت السلطات البلدية في كوسوفو، بما في ذلك دراغاش وكوسوفيسكا متروفيتشا، بصورة كبيرة في عمل المقرر الخاص.
    3.5.b).01 Tres cursos de capacitación sobre desarrollo institucional municipal en Africa, América Latina, y Asia; UN ٣-٥-)ب(-١ ثلاث دورات تدريبية عن التنمية المؤسسية البلدية في أمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا؛
    El regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares es también esencial para el éxito del proceso de democratización, en particular para la celebración de elecciones municipales el año próximo, que deben contar con supervisión internacional. UN كما أن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم أمر حيوي بالنسبة لنجاح عملية إرساء الديمقراطية، وخاصة عقد الانتخابات البلدية في العام القادم، التي ينبغي أن تعقد في ظل رقابة دولية.
    Existen programas de acción subnacionales a nivel de estado, provincia, distrito o municipio en 65 países de todas las regiones. UN وتوجد برامج عمل على المستويات دون الوطنية على صعيد الولاية أو المقاطعة أو المنطقة أو البلدية في ٦٥ بلدا تمثل جميع المناطق.
    Esa petición fue firmada por unos 2.700 habitantes de Dobšiná y entregada al concejo municipal el 30 de julio de 2002. UN وقد وقّع على هذا الالتماس قرابة 700 2 ساكن من سكان دوبسينا وتم إيداعه لدى مجلس البلدية في 30 تموز/يوليه 2002.
    En el folleto que sirve de apoyo material a esa iniciativa y que fue distribuido a los consejos comunales de 118 comunas luxemburguesas, el CNML invita a las comunas a: UN ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ
    Los puestos reservados para los serbios de Kosovo en las estructuras municipales del municipio de Lipljan (región de Pristina) permanecieron vacantes, ya que no se presentó ningún candidato adecuado. UN وظلت الوظائف المحتفظ بها لصرب كوسوفو في الهياكل البلدية في بلدية ليبليان (منطقة بريشتينا) شاغرة، حيث لم يتقدم أحد من المرشحين المناسبين.
    Habrían sido detenidos y atacados mientras investigaban noticias de corrupción en el ayuntamiento de Hidrolandia. UN ويزعم أنهم أوقفوا واعتدي عليهم أثناء إعداد تقارير للتحقيق بشأن فساد السلطات البلدية في هدرولنديا.
    De vez en cuando los líderes croatas también exhiben tendencias separatistas, como en el caso del no acatamiento de los resultados de las elecciones municipales celebradas en Mostar y Žepče. UN والزعمــاء الكـــرواتيون أيضا يبدون اتجاهات انفصالية من وقت ﻵخر، كما هو الحال في عدم امتثالهم لنتائج الانتخابات البلدية في موستار وزيبتشي.
    El sabia que con frecuencia el alcalde me asignaba casos así. Open Subtitles عَرفَ رئيسَ البلدية في أغلب الأحيان طَلبَ مِنْني النَظْر في الحالاتِ مثل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد