Estoy convencido de que la ampliación de la Unión Europea fortalecerá aún más su alianza constructiva con las Naciones Unidas. | UN | وأنا مقتنع بأن الاتحاد الأوروبي الموسع سيزيد من تعزيز شراكته البناءة مع الأمم المتحدة. |
Por otra parte, se subrayó la importancia de concienciar a la opinión pública sobre los objetivos de las actividades relativas a las minas y la cooperación constructiva con los medios de información. | UN | كما تم التأكيد على أهمية توعية الجمهور بأهداف الأعمال المتعلقة بالألغام وإقامة الشراكات البناءة مع وسائط الإعلام. |
El Representante cree firmemente en el poder del diálogo y, por tanto, su principal arma ha sido un compromiso constructivo con los gobiernos y con otras autoridades nacionales. | UN | ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى. |
Se elogió el papel activo de Egipto en el Consejo de Derechos Humanos y su compromiso constructivo con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en general. | UN | وأُشيد بدور مصر النشط في مجلس حقوق الإنسان ومشاركتها البناءة مع منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بوجه عام. |
Los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados | UN | المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة مع الدول؛ |
Los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados | UN | المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة مع الدول |
Se trata de un proyecto de resolución en el que se reflejan los resultados de las consultas constructivas con las delegaciones interesadas. | UN | وهذا مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني يبرز نتائج المشاورات البناءة مع الوفود المهتمة. |
Exhorto a las partes a que recurran a mis buenos oficios y a que colaboren de una forma constructiva con mi Enviado Especial. | UN | وأدعو الطرفين إلى الاستفادة من المساعي الحميدة التي عرضتها وإلى المشاركة البناءة مع مبعوثي الخاص. |
El Centro seguirá promoviendo una mayor interacción y una relación de trabajo constructiva con esas organizaciones. | UN | وسيواصل المركز العمل على زيادة التفاعل وتعزيز علاقات العمل البناءة مع هذه المنظمات. |
Destacó, como lo hizo también el Ministro de Relaciones Exteriores, la relación constructiva con la República Islámica del Irán, así como con la India y el Pakistán. | UN | وأكد، شأنه في ذلك شأن وزير الخارجية، على العلاقة البناءة مع جمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع الهند وباكستان. |
Al mismo tiempo, reasumió su función de promover el diálogo y atender las inquietudes expresadas en la Secretaría, trabajando al mismo tiempo en una asociación constructiva con la administración de la Secretaría. | UN | وفي الوقت نفسه، استأنفت دورها في مجال تعزيز الحوار والإصغاء إلى الشواغل المعرب عنها في قلم المحكمة، مع العمل بروح من الشراكة البناءة مع إدارة قلم المحكمة. |
Bhután sigue resuelto a colaborar de manera constructiva con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | تظل بوتان متعهدة بالمشاركة البناءة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
H.4.1 Poco después de examinar el informe, el Comité hará públicas sus observaciones finales sobre dicho informe y el diálogo constructivo con la delegación. | UN | حاء - 4-1 بعيد النظر في التقرير، تنشر اللجنة تعليقاتها الختامية بشأن التقرير والمناقشة البناءة مع الوفد. |
H.4.1 Poco después de examinar el informe, el Comité hará públicas sus observaciones finales sobre dicho informe y el diálogo constructivo con la delegación. | UN | حاء - 4-1 بعيد النظر في التقرير، تنشر اللجنة تعليقاتها الختامية بشأن التقرير والمناقشة البناءة مع الوفد. |
H.4.1 Poco después de examinar el informe, el Comité hará públicas sus observaciones finales sobre dicho informe y el diálogo constructivo con la delegación. | UN | حاء - 4-1 بعيد النظر في التقرير، تنشر اللجنة تعليقاتها الختامية بشأن التقرير والمناقشة البناءة مع الوفد. |
Poco después de examinar el informe, el Comité hará públicas sus observaciones finales sobre dicho informe y el diálogo constructivo con la delegación. | UN | حاء-4-1 بعيد النظر في التقرير، تنشر اللجنة تعليقاتها الختامية بشأن التقرير والمناقشة البناءة مع الوفد. |
Tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados | UN | المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة مع الدول |
7. Tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados | UN | 7- المعاهدات والاتفاقات وغيرها من التدابير البناءة مع الدول |
7. Tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados | UN | 7- المعاهدات والاتفاقات وغيرها من التدابير البناءة مع الدول |
El Centro tiene el propósito de seguir promoviendo la interacción y las relaciones de trabajo constructivas con esas organizaciones. | UN | ويعتزم المركز متابعة تشجيع الحوار وعلاقات العمل البناءة مع هذه المنظمات. |
Confío en que, mediante conversaciones constructivas con el Gobierno de Camboya, se firme un acuerdo sobre la Oficina del ACNUDH en Camboya. | UN | واستنادا إلى المناقشات البناءة مع حكومة كمبوديا، أرجو أن نوقع على اتفاق بشأن المكتب القطري للمفوضية في كمبوديا. |
Como conclusión, reitera el fuerte compromiso de Ucrania con una participación constructiva en la labor del Consejo, teniendo presente su aspiración de renovar su participación en 2018. | UN | وأكدت في ختام كلامها التزام أوكرانيا القوي بالمشاركة البناءة مع المجلس، يحدوها الأمل في تجديد عضويتها في عام 2018. |