"البنات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas a
        
    • las niñas en
        
    • las muchachas a
        
    • las niñas por
        
    • de las niñas
        
    • las niñas para
        
    • niñas que
        
    • mujeres a
        
    En el informe se vuelve a estudiar el imperativo económico de estimular a las niñas a que continúen sus estudios en matemáticas y ciencias. UN ويعاود التقرير التطرق إلى ضرورة تشجيع البنات على مواصلة الدراسات في الرياضيات والعلوم.
    Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم.
    El acceso de las niñas a los distintos niveles de enseñanza es igual al de los niños. UN يتساوى حصول البنات على مختلف أنواع التعليم مع حصول الفتيان عليه.
    Sin embargo, a pesar del mayor número de inscripciones, la asistencia escolar de las niñas en las zonas rurales sigue siendo escasa y preocupante. UN ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً.
    En los últimos años se han impulsado varias iniciativas que se proponen alentar a las muchachas a emprender estudios de ciencia y tecnología. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية مبادرات تهدف إلى تشجيع البنات على دخول مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Se alienta a las niñas a que se matriculen en la formación técnica y profesional y a que ingresen en otros campos profesionales considerados tradicionalmente como masculinos. UN وتُشَجّع البنات على متابعة التدريب التقني والمهني ودخول غير ذلك من الميادين المقصورة تقليديا على الذكور.
    Se insistió en la importancia de velar no sólo por el acceso de las niñas a la escuela, sino por que éstas completaran el ciclo de enseñanza. UN وأكد التقرير ليس فقط على أهمية حصول البنات على التعليم المدرسي ولكن على إكمالهن دورة التعليم أيضا.
    Es necesario hacer más para alentar a las niñas a controlar su sexualidad. UN وأضافت أنه يلزم فعل أكثر مما تم فعله حتى الآن لتشجيع البنات على التحكُّم بعلاقاتهن الجنسية.
    :: Eliminar todas las barreras que obstaculizan el acceso de las niñas a la educación, incluidas las tasas escolares y la falta de material escolar UN :: القضاء على جميع الحواجز الماثلة أمام إمكانية حصول البنات على التعليم، بما في ذلك الرسوم المدرسية والافتقار إلى اللوازم المدرسية.
    También se ha informado de que en las zonas interesadas se ha registrado una mejora considerable en lo que respecta a la asistencia de las niñas a la escuela. UN كما ذُكر أن مواظبة البنات على الدراسة بالمدارس قد تحسنت بقدر كبير في المناطق المعنية.
    Es preciso señalar asimismo que los matrimonios precoces obligan a las niñas a abandonar la escuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Para animar a las niñas a asistir a la escuela, el Ministerio de Educación tiene programas específicos de escolarización y educación dirigidos a ellas. UN ولتشجيع البنات على الانتظام بالمدارس، يوجد لدى وزارة التعليم برامج خاصة توفر المدارس والتعليم للبنات.
    Denuncian las formas tradicionales de control social tales como el instar a las niñas a que abandonen sus estudios escolares en forma prematura, a que lleven el velo o a que se casen contra su voluntad. UN وتدين هذه المنظمات اﻷشكال التقليدية للسيطرة الاجتماعية مثل حث البنات على ترك الدراسة قبل اﻷوان، وارتداء الحجاب أو التزوج ضد إرادتهن.
    Se señala la posibilidad de aprovechar las actividades de los grupos de mujeres para mejorar el acceso de las niñas a la educación a nivel de la comunidad. UN وتوجه الانتباه إلى إمكانية اﻹفادة من أنشطة الجماعات النسائية في تحسين فرص حصول البنات على التعليم على مستوى المجتمعات المحلية.
    Algunas escuelas utilizan de modelo a mujeres que han logrado éxito en carreras tradicionalmente consideradas " masculinas " y les piden que visiten la escuela y alienten a las niñas a considerar la posibilidad de seguir carreras similares. UN وتستخدم بعض المدارس نساء نجحن في مهن كانت تعتبر تقليديا حكرا على الرجال بوصفهن نماذج تُحتذى، فتدعوهن إلى زيارة هذه المدارس وتشجيع البنات على التفكير في ممارسة مهن مشابهة.
    Es mucho lo que aún debe hacerse, incluso en los países desarrollados, para conseguir la igualdad, y, a ese respecto, debe subrayarse la importancia del acceso de las niñas a una enseñanza de calidad. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة. وأشارت إلى أن إتاحة حصول البنات على تعليم جيد لها أهمية بالغة من هذه الناحية.
    El programa de Etiopía tiene por objeto facilitar el acceso a la educación, especialmente en el ciclo primario, mejorar la calidad de la educación básica y facilitar el acceso de las niñas en particular. UN ويهدف البرنامج في إثيوبيا إلى زيادة فرص الحصول على التعليم، وخاصة في المرحلة الابتدائية، وتحسين نوعية التعليم الأساسي وزيادة فرص حصول البنات على التعليم.
    También se han revisado los planes de estudios escolares para alentar a las muchachas a interesarse por temas que tradicionalmente eran masculinos. UN وجرى أيضا تنقيح المناهج الدراسية لتشجيع البنات على دراسة المواد التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Con demasiada frecuencia, esas funciones establecidas socialmente llevan a la discriminación de las niñas por razón de su sexo desde el momento de su nacimiento y en casos como el feticidio femenino, mientras están aún en el útero. UN وفي أغلب الأحيان، تؤدي هذه الأدوار التي هي من صنع المجتمع إلى التمييز ضد البنات على أساس نوع جنسهن منذ لحظة ولادتهن، وفي حالات من قبيل قتل الأنثى وهي لا تزال جنينا في الرحم.
    En particular, se asignarían más fondos a la educación de los árabehablantes, sin olvidar la formación de maestros y la dotación de asesores escolares y personal de apoyo que, entre otras cosas, estimularían a las niñas para que siguiesen asistiendo a las clases y las ayudarían a elegir una carrera profesional. UN وهناك بصفة خاصة زيادة في المخصصات لتعليم الناطقين باللغة العربية، بما في ذلك تدريب المدرسين وتوفير المستشارين في مجال الدراسة وغيرهم من موظفي الدعم، الذين سيشجعون في جملة أمور البنات على البقاء في المدارس واختيار المهن الفنية.
    Como resultado de esto, es mayor el número de niñas que cursan con éxito estudios de medicina y otras materias científicas. UN ولقد أفضى هذا إلى الإتيان بنتائج ما، حيث تحسنت قدرات البنات على المضي في التعليم الطبي وسائر المجالات المتصلة بالعلوم.
    Se han adoptado algunas iniciativas para animar a más mujeres a seguir carreras de ingeniería y tecnología. UN وقد اتُّخِذ عدد من المبادرات لتشجيع المزيد من البنات على دراسة الهندسة والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus