la arquitectura financiera internacional y el desarrollo, incluidas las transferencias netas de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados | UN | البنيان المالي الدولي والتنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Por tanto, la reforma de la arquitectura financiera internacional es esencial para lograr objetivos sociales. | UN | لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية. |
la arquitectura financiera internacional debe ser más transparente y se debe alentar a las economías en transición a participar más plenamente. | UN | وينبغي جعل البنيان المالي الدولي أكثر شفافية، وينبغي تشجيع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة أوفى. |
La resistencia de la economía y del sistema financiero mundiales demuestra que las iniciativas encaminadas a fortalecer la estructura financiera internacional están comenzando a dar fruto. | UN | ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها. |
Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. | UN | وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن البنيان المالي الدولي. |
El éxito de las políticas dependerá, en gran medida, de la estructura de la arquitectura financiera internacional. | UN | ويتوقف نجاح السياسات بقدر كبير على هيكل البنيان المالي الدولي. |
Hay una necesidad apremiante de reformar la arquitectura financiera internacional, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد ضرورة ملحة لإصلاح البنيان المالي الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Lo que yo temo es que, a medida que la crisis vaya mitigándose, también lo hará la voluntad de cambiar la arquitectura financiera mundial. | UN | وما أخشاه هو أنه عندما تنـزاح الأزمة الحالية ستتبدد معها الإرادة على تغيير البنيان المالي العالمي. |
Estudio de la reforma de la arquitectura financiera internacional y las consecuencias para África en materia de políticas | UN | دراسة بشأن إصلاح البنيان المالي الدولي والآثار المترتبة عليه على صعيد السياسات بالنسبة لأفريقيا |
Por lo tanto se necesita una reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | ولهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي أساسي الأهمية. |
Por último, es preciso llevar a cabo una reforma general de la arquitectura financiera internacional. | UN | وأخيراً، فإن البنيان المالي الدولي يحتاج إلى إصلاح شامل. |
Sin democratización será imposible mejorar la eficacia de la arquitectura financiera mundial. | UN | وسيكون من المستحيل تحسين فاعلية البنيان المالي العالمي بدون إرساء الديمقراطية. |
Este grado de riesgo sistémico y contagio llamó la atención de las autoridades públicas y puso en marcha tanto una distensión de la situación monetaria en los Estados Unidos y Europa como el compromiso de agilizar la reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | وقد لفتت هذه الدرجة من المخاطر وانتقال عدواها أنظار صانعي السياسة والشركاء التجاريين، وحملت على تخفيف الشروط النقدية في الولايات المتحدة وأوروبا وعلى الالتزام بالتعجيل بإصلاح البنيان المالي الدولي. |
El relajamiento de las crisis económicas y financieras de finales del decenio de 1990 ha ofrecido la oportunidad de estudiar reformas, y sobre todo la reforma de algunos elementos de la arquitectura financiera internacional. | UN | وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي. |
III. Reforma de la arquitectura financiera internacional | UN | ثالثا - صلاح البنيان المالي الدولي |
17. Sin embargo, esos esfuerzos serán insuficientes si no se llevan a cabo las reformas necesarias en la estructura financiera internacional. | UN | 17 - ومضى قائلا إن تلك الجهود، مع ذلك، ستكون ناقصة بدون إجراء إصلاحات في البنيان المالي الدولي. |
Las crisis actuales exigen una reforma importante de la estructura financiera internacional y de la gobernanza del sistema económico mundial. | UN | 73 - وتدعو الأزمات الحالية إلى القيام بإصلاحٍ كبير في البنيان المالي الدولي وإدارة النظام الاقتصادي العالمي. |
Por ello, reestructurar la estructura financiera multilateral es indispensable. | UN | ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية. |
la estructura financiera y económica internacional debe reformarse urgentemente a fin de resolver los problemas económicos estructurales que afrontan todos los sectores en los países en desarrollo, incluida la agricultura. | UN | ويجب بصفة عاجلة إصلاح البنيان المالي والاقتصادي الدولي من أجل حل المشاكل الاقتصادية البنيوية التي تواجهها جميع القطاعات في البلدان النامية، بما فيها قطاع الزراعة. |
Sin embargo, gran parte de la estructura financiera internacional existente sigue basándose en organizaciones privadas. | UN | إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص. |