| En razón de sus disposiciones plenas y explícitas, esa resolución debería servir como brújula para trazar nuestro derrotero futuro. | UN | إن ذلك القرار بأحكامه الكاملة الصريحة، ينبغي أن يكون البوصلة التي نواصل بها تحديد طريقنا مستقبلا. |
| Dígame que no ha sido capaz de obtener lecturas precisas de la brújula. | Open Subtitles | أخبرني بأنّك ليس لك قادر على الحصول على قراءات البوصلة الدقيقة. |
| En las manos equivocadas esta brújula podría significar problemas para mi familia. | Open Subtitles | في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل مشكلة لعائلتي |
| No, pero una vez lo usaste para quitarme la espada y la brújula. | Open Subtitles | لا ، لكن يمكنكَ أنّ تستخدمها لتأخذ السيف و البوصلة منـّي. |
| Tal vez si sacas la Piedra de aquí, la brújula funcionará otra vez. | Open Subtitles | و ربما لو أخرجت الحجر من هنا، فستعمل البوصلة مرّة أخرى. |
| Y para ver ese escudo, solo se necesita un simple detector de escudos, una brújula. | Open Subtitles | ولترى الدرع كل ما تحتاجه هو جهاز كشف عن الدرع بسيط وهو البوصلة |
| No se preocupe. Además, visto esto de lujo, nuevas brújula esta buena señora me dieron? | Open Subtitles | بالإضافة إلى، ألا ترين تلك البوصلة الرائعة التي أعطتني إيّاها تِلك السيّدة اللطيفة؟ |
| Si cubre este ojo, se deshabilita la brújula en esta parte del cerebro. | Open Subtitles | إذا حجبت هذه العين، تطفئي البوصلة في هذا الجزءِ من الدماغِ. |
| Solamente si se traza el derrotero con esta brújula podrá sobrevivir la humanidad. Porque para el mundo no hay otra opción que las Naciones Unidas. | UN | ولن يكون في مقدور البشرية البقاء إلا إذا اهتدت في سيرها بهذه البوصلة وبالنسبة الى العالم، لا بديل لﻷمم المتحدة. |
| El Norte, el Sur, el Este y el Oeste ya no son los puntos cardinales de la brújula política internacional. | UN | فالشمال والجنوب والشرق والغرب لم تعد النقاط اﻷساسية في البوصلة السياسية الدولية. |
| Copenhague es nuestra brújula y la base de una financiación significativa para adoptar medidas relativas al clima a corto y a largo plazo. | UN | وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل. |
| Y los datos que coleccionan acaban cambiando la forma en que la escultura se mueve y la dirección de la brújula. | TED | والبيانات التي تم تجميعها تقوم بتغيير الطريقة التي تتحرك بها المنحوتة واتجاه البوصلة. |
| Y creo que cuando consigues hacer eso, tu brújula moral se expande. | TED | وأعتقد أن هذا توسيع نطاق البوصلة الأخلاقية عند الشروع للقيام بذلك |
| Dejó a éste aquí tirado como una brújula para indicar el camino de los doblones. | Open Subtitles | الشخص الممدد هنا يعمل كعمل البوصلة هذا يشير لاتجاه الكنز |
| Este, Oeste, sólo puntos de la brújula, uno tan estúpido como el otro. | Open Subtitles | الشرق ، الغرب , إتجاهات البوصلة كله غبى كالآخر |
| Hace falta algo más que una brújula, inglés. | Open Subtitles | انت؟ هذا الامر سيحتاج ما هو اكثر من البوصلة ايها الانجليزى |
| ¿Es que nadie sabe mirar una brújula? | Open Subtitles | أليس هناك اي شخص غيري في هذه الفرقة يمكنه ان ينظر إلى البوصلة معي؟ |
| Miramos el mapa. Le hacemos caso a la brújula. | Open Subtitles | قمنا بقراءة الخريطة واتبعنا ما قالته البوصلة |
| Fijo la brújula, la sigo enseguida estaremos en las Bermudas. | Open Subtitles | أضع البوصلة أركبها سنكون في برمودا في أسرع وقت |
| Pero la vida, así como la muerte, es una línea recta en el compás. | Open Subtitles | لكن الحياة،مثل الموت، على خط مستقيم مثل البوصلة. |
| -la aguja de esta brujula no parece apuntar al norte , segun mis mapas | Open Subtitles | الإبرة التي في البوصلة لا تشير إلى الشمال طبقاً لمخططاتي |
| brújulas. Hasta que lo aprendan bien, llevarán una. | Open Subtitles | إستعملا البوصلة إلى أن تتعلما بما فيه الكفاية |
| Los hermanos no saben de puntos cardinales. | UN | إن اﻷشقاء والشقيقات لا يعرفون شيئا عن اتجاهات البوصلة. |