"البيانات التي أدلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las declaraciones formuladas
        
    • las declaraciones hechas
        
    • declaraciones que formularon
        
    • las declaraciones de
        
    • declaraciones que ha formulado
        
    • las declaraciones que habían formulado
        
    • sus declaraciones
        
    El orador coincide con las declaraciones formuladas en sesiones anteriores por los representantes de Ghana, Cuba, Colombia, Austria y el Brasil. UN ويتفق وفده مع البيانات التي أدلت بها في الجلسة السابقة كل من غانا وكوبا وكولومبيا والنمسا والبرازيل.
    De parte de los propios Estados Miembros tenemos las declaraciones formuladas durante el reciente debate general y en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ومن الدول اﻷعضاء ذاتها، لدينا البيانات التي أدلت بها في المناقشات العامة التي جرت مؤخرا وفي الاجتماع التذكاري.
    El Secretario General de la Conferencia Hábitat II responde a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر الموئل الثاني على البيانات التي أدلت بها الوفود.
    Resulta obvio, de las declaraciones hechas por algunas Potencias importantes que no verán esos acontecimientos de manera ecuánime. UN ويتضح من البيانات التي أدلت بها بعض الدول الهامة أنها لن تنظر برباطة جأش إلى مثل هذه التطورات.
    Motivo: Teniendo en cuenta las declaraciones hechas por varias delegaciones, puede suprimirse la referencia a un Consejo de 20 miembros. UN التعليل: يمكن حذف الإشارة إلى مجلس مؤلف من 20 عضوا في ضوء مراعاة البيانات التي أدلت بها شتى الوفود.
    Más adelante, presentaré ante la Comisión la esencia de las declaraciones que formularon los Estados miembros de la AALCO en el período de sesiones anual de esta Organización Consultiva. UN وسأقدم للجنة فيما بعد مجمل البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية في دورتها السنوية.
    Tal vez sería útil consultar las actas resumidas de las sesiones plenarias, en particular las declaraciones formuladas por el Japón. UN وربما يكون مفيدا الرجوع إلى المحاضر الموجزة للجلسات العامة، وبخاصة البيانات التي أدلت بها اليابان.
    Salvo una, todas las declaraciones formuladas por las ONG se habían centrado en denuncias de denegación de los derechos de las minorías y contenían repeticiones de observaciones mal fundadas, no corroboradas o equivocadas. UN وقال إن جميع البيانات التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية، عدا واحدة، ركزت على ادعاءات بإنكار حقوق الأقليات وتضمنت تكراراً لتعليقات واهية ولا أساس لها من الصحة ومضلَّلة.
    Se adhiere, asimismo, a las declaraciones formuladas por las delegaciones y los grupos regionales que han prestado su apoyo inequívoco a este proyecto de resolución. UN ويؤيد وفدي أيضا البيانات التي أدلت بها الوفود والمجموعات الإقليمية التي أعربت عن تأييدها القاطع لمشروع القرار هذا.
    En este espíritu, celebro las declaraciones formuladas por Noruega, México y Argelia, entre otros. UN إنني أرحب بروح البيانات التي أدلت بها النرويج والمكسيك والجزائر وغيرها.
    Alemania se asocia plenamente a las declaraciones formuladas en este sentido por Australia, Austria, el Canadá y Francia. UN وإن ألمانيا تؤيد كل التأييد البيانات التي أدلت بها، في هذا الصدد، أستراليا وفرنسا وكندا والنمسا.
    El orador asegura a la Sexta Comisión que la Comisión de Derecho Internacional tendrá en cuenta las declaraciones formuladas por las delegaciones. UN وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها.
    Cabe lamentar, pues, las declaraciones formuladas por algunas delegaciones en el sentido de que el nuevo Gobierno de Israel es responsable de la reciente crisis del proceso de paz. UN وأضاف أنه يشعر لذلك باﻷسف إزاء البيانات التي أدلت بها وفود معينة وذهبت إلى تحميل الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة مسؤولية الانتكاسات اﻷخيرة في عملية السلام.
    El Secretario Ejecutivo de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible dan respuesta a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين التنفيذي ﻷمانة اتفاقية التنوع البيولوجي وممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على البيانات التي أدلت بها الوفود.
    El Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y otro representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible dieron respuesta a las declaraciones formuladas por los representantes. UN وقام وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة وممثل آخر ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بالرد على البيانات التي أدلت بها الوفود.
    70. Si bien reconoció que en el informe deberían quedar reflejadas las declaraciones hechas por varias delegaciones respecto de lograr una distribución geográfica equitativa, una de las delegaciones señaló que dicho principio no figura en la Carta de las Naciones Unidas. UN ٧٠ - وقال أحد الوفود أنه وإن كان يقر بضرورة أن تدرج في التقرير البيانات التي أدلت بها عدة وفود بشأن التوزيع الجغرافي العادل، فإنه يلاحظ أن هذا المبدأ لم يرد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Como apéndice II se incluye un índice de las actas literales por país y tema, en el que se indican las declaraciones hechas por las delegaciones durante 1994, y las actas literales de las sesiones de la Conferencia. UN ويرفق بالتقرير كتذييل ثان فهرس للمحاضر الحرفية حسب البلد والموضوع، يعدد البيانات التي أدلت بها الوفود خلال عام ٤٩٩١، والمحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    Como apéndice II se incluye un índice de las actas literales por país y tema, en el que se indican las declaraciones hechas por las delegaciones durante 1994, y las actas literales de las sesiones de la Conferencia. UN ويرفق بالتقرير كتذييل ثان فهرس للمحاضر الحرفية حسب البلد والموضوع، يعدد البيانات التي أدلت بها الوفود خلال عام ٤٩٩١، والمحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    Como apéndice II se incluye un índice de las actas literales por país y tema, en el que se indican las declaraciones hechas por las delegaciones durante 1995, y las actas literales de las sesiones de la Conferencia. UN ويرفق بالتقرير كتذييل ثان فهرس للمحاضر الحرفية حسب البلد والموضوع، يعدد البيانات التي أدلت بها الوفود خلال عام ٥٩٩١، والمحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    No es sorprendente que las declaraciones que formularon en esa ocasión hayan sido en general críticas, aunque se plantearon propuestas interesantes. UN وليس من المستغرب أن تكون البيانات التي أدلت بها في تلك المناسبة ناقدة بصفة أساسية، على الرغم من بروز بعض المقترحات المثيرة للاهتمام.
    El Director General de la ONUDI, otro representante de dicha organización y el representante de la UNCTAD responden a las declaraciones de los representantes. UN وقد رد على البيانات التي أدلت بها الوفود المدير العام لليونيدو وممثل آخر عن اليونيدو، وكذلك ممثل اﻷونكتاد.
    El Irán todavía no está aplicando la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de sus arreglos subsidiarios, pese a las declaraciones que ha formulado en relación con la construcción de nuevos reactores de investigación, nuevas instalaciones de enriquecimiento de uranio y nuevos reactores de potencia. UN 68 - وما زالت إيران لا تنفِّذ البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من ترتيباتها الفرعية، بصرف النظر عن البيانات التي أدلت بها فيما يتعلق بتشييد مفاعلات بحوث جديدة ومرافق جديدة لإثراء اليورانيوم ومفاعلات قوى جديدة.
    Alentó a los Estados a dar seguimiento a las declaraciones que habían formulado durante la mesa redonda acerca de la importancia del derecho a la libertad de expresión y a involucrarse realmente para hacer efectivo ese derecho en sus países. UN وشجعت الدول على الاستناد إلى البيانات التي أدلت بها خلال اجتماع فريق النقاش بشأن أهمية الحق في حرية التعبير، وعلى الانخراط الفعلي في إعمال هذا الحق على أراضيها.
    No es necesario probar que la manifestación de los motociclistas fue organizada con la aprobación y el apoyo financiero de su administración y de la Iglesia; basta con sus declaraciones y las de sus autoridades, incluidas las de la Iglesia. UN وقد نظمت مظاهرات راكبي الدراجات البخارية بموافقة إدارتكم وبدعم مالي منكم ومن جانب الكنيسة أيضا، وهذا أمر لا يحتاج إلى مزيد من اﻷدلة خلاف البيانات التي أدلت بها سلطاتكم، بمن في ذلك قادة الكنيسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus