"البيانات التي جمعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los datos reunidos
        
    • los datos obtenidos
        
    • los datos recopilados
        
    • los datos recogidos
        
    • los datos compilados
        
    • los datos recabados
        
    • los datos que se obtienen
        
    Según los datos reunidos hasta ahora, en la región croata del Danubio la Ley de Amnistía General se ha aplicado a más de 12.000 personas. UN وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية.
    Facilitar el análisis de los datos reunidos durante el primer crucero de IOCEA en el Golfo de Guinea. UN وتسهيل التقدم المحرز في تحليل البيانات التي جمعت أثناء الرحلة البحرية الأولى للجنة في خليج غينيا.
    los datos reunidos en el estudio anterior realizado en 1996 no se pueden utilizar como referencia. UN وليس من الممكن استخدام البيانات التي جمعت في إطار الاستعراض السابق الذي أجري في عام 1996 كخط للأساس.
    También procura establecer una relación entre los datos obtenidos y las doce esferas críticas de interés señaladas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما تحاول ربط البيانات التي جمعت بمجالات الاهتمام الإثنا عشرة الهامة الواردة في منهاج عمل بيجينغ.
    Algunos Estados Miembros señalaron que las investigaciones indicaban que los datos recopilados no podían vincularse al valor de las tasas existentes. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن البحث بيَّن أن البيانات التي جمعت لا يمكن ربطها بقيمة المعدلات الموجودة.
    En los datos recogidos por el PNAD en 1999 se puede observar la elevada persistencia de la pobreza en las zonas rurales en relación con las zonas urbanas del Brasil. UN وفي البرازيل، يمكن أن نلاحظ في البيانات التي جمعت في الدراسة الاستقصائية الوطنية لعينات الأسر المعيشية في عام 1999 استمرار وجود مستوى عالٍ من الفقر الريفي بالمقارنة مع المناطق الحضرية،.
    La utilidad del análisis de los datos reunidos mediante el cuestionario depende del nivel de cobertura y de la calidad de la información. UN وتعتمد الفائدة المتأتية من تحليل البيانات التي جمعت من خلال الاستبيان على كل من مستوى التغطية ونوعية المعلومات.
    los datos reunidos en los ciclos de presentación de informes indican que éste es uno de los principales impedimentos que aún subsisten para la extradición. UN وتشير البيانات التي جمعت طوال فترات الإبلاغ إلى أن ذلك كان أحد العوائق الرئيسية المتبقية أمام تسليم المجرمين.
    El análisis se basa en los datos reunidos durante el censo de 2002 de población y vivienda de Uganda. UN واستمد التحليل من البيانات التي جمعت خلال الإحصاء الأوغندي للسكان والإسكان لعام 2002.
    los datos reunidos mediante el cuestionario de evaluación sobre capacitación no permitieron sacar conclusiones significativas, pero se han tenido en cuenta las observaciones hechas por los encuestados. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES UN ولم تسفر البيانات التي جمعت عن طريق استبيان التقييم المتعلق بالتدريب عن نتائج هامة، بيد أن التعليقات التي قدمها المستجيبون قد أخذت في الاعتبار.
    los datos reunidos de proyectos y programas de cooperación técnica se convertirán en los principales componentes de la base de datos del programa de datos sobre las ciudades, que se facilitará en disquetes para computadoras personales. UN وستصبح البيانات التي جمعت من مشاريع وبرامج التعاون التقني العناصر الرئيسية لقاعدة بيانات برنامج بيانات المدن التي ستتاح في قريصات للحاسوب الشخصي.
    Las estadísticas fronterizas comprenden todos los datos reunidos durante el control de fronteras y pueden ser de carácter administrativo o puramente estadístico. UN وتشمل اﻹحصائيات التي جمعت عند الحدود جميع البيانات التي جمعت وقت مراقبة الحدود وقد تكون إدارية أو إحصائية خالصة بطبيعتها.
    Sobre la base de los datos reunidos de esa forma, la secretaría, tras consultar plenamente a todas las partes mencionadas, preparará una versión preliminar de los documentos para el primer período de sesiones de cada año. UN وتقوم اﻷمانــة، بناء على البيانات التي جمعت على هذا النحو، وبعد إجراء مشاورات وافيـة مـع جميع اﻷطراف المذكورة أعلاه، بإعداد مشاريع الوثائق للدورة اﻷولى لكل سنة.
    El equipo de planificación debe estudiar atentamente la manera en que se utilizarán los datos reunidos por el programa de vigilancia para evaluar y, llegado el caso, modificar las decisiones sobre la rehabilitación. UN ويتعين على الفريق المعني بالتخطيط أن ينظر بعناية في كيفية استخدام البيانات التي جمعت من برنامج الرصد لتقييم القرارات الخاصة بالاستصلاح ولتغييرها المحتمل.
    El Grupo examinó esos informes y, a lo largo de varias reuniones, formuló preguntas a los consultores expertos sobre los datos obtenidos y sobre sus opiniones. UN واستعرض الفريق هذين التقريرين ووجه، أثناء العديد من الاجتماعات التي عقدها، أسئلة إلى الخبراء الاستشاريين بشأن البيانات التي جمعت وبشأن آرائهم.
    El Grupo examinó esos informes y, a lo largo de varias reuniones, formuló preguntas a los consultores expertos sobre los datos obtenidos y sobre sus opiniones. UN واستعرض الفريق هذين التقريرين ووجه، أثناء العديد من الاجتماعات التي عقدها، أسئلة إلى الخبراء الاستشاريين بشأن البيانات التي جمعت وبشأن آرائهم.
    El Comité podría pedir más aclaraciones de la República Islámica del Irán en cuanto a cómo se determinó el 20% de las cifras, y si se aplicó a los datos recopilados para los años de base, así como para el año 2002; UN وقد تطلب اللجنة كذلك رأياً من جمهورية إيران الإسلامية بشأن كيفية تحديد نسبتي الـ 20 في المائة وما إذا كانتا قد طبقتا على البيانات التي جمعت لسنوات خط الأساس فضلاً عن عام 2002؛
    los datos recopilados mediante encuestas sobre la seguridad en Australia en 1996 y 2005 indicaron un aumento del número de mujeres que denuncian agresiones físicas y sexuales. UN وتشير البيانات التي جمعت من خلال دراسات استقصائية بشأن السلامة أجريت في أستراليا عامي 1996 و 2005، ازدياد عدد النساء اللائي يبلغن بالاعتداءات الجسدية والجنسية.
    Cual lo indican los datos recogidos a lo largo de los cinco ciclos, este sigue siendo uno de los mayores obstáculos a la extradición. UN وكما يتضح من البيانات التي جمعت طوال فترات الإبلاغ فإن هذه المسألة لا تزال من العوائق الرئيسية التي تعترض تسليم المطلوبين.
    los datos compilados para 2007 deben considerarse, por tanto, indicativos y no exhaustivos. UN ولذا ينبغي اعتبار البيانات التي جمعت لعام 2007 على أنها بيانات إرشادية أكثر من كونها شاملة.
    Además, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte indicó que procedería a analizar los datos recabados de este proyecto, formular recomendaciones para las futuras tareas sobre la base de este análisis e informar a la Décima Reunión de los Estados Partes sobre los resultados del mismo y sobre las próximas medidas. UN وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أيضاً إلى أنها ستحلل الآن البيانات التي جمعت من هذا المشروع، وتقدم توصيات بشأن العمل المقبل استناداً إلى هذا التحليل، وترفع إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف تقريراً عما يخلص إليه هذا التحليل من نتائج والإجراءات المتفق عليها.
    En consecuencia, reitera que es necesario determinar el número de casos de un modo más fiable y que los datos que se obtienen mediante las encuestas sobre el terreno deben utilizarse para elaborar los planes de los programas o de los proyectos sobre una base más acorde con la realidad. UN ولذلك يكرر المجلس التأكيد على أنه ينبغي تقدير حجم الحالات بطريقة أكثر موثوقية واستخدام البيانات التي جمعت من خلال عمليات المسح الميدانية في وضع خطط المشاريع/ البرامج على أساس أكثر اتساما بالواقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus