"البيانات الصادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las declaraciones formuladas
        
    • los datos publicados
        
    • las declaraciones hechas
        
    • datos hecho
        
    • declaraciones emitidas
        
    • las declaraciones realizadas
        
    • los comunicados
        
    • los datos procedentes
        
    • de datos de
        
    • declaraciones pertinentes
        
    • de declaraciones formuladas
        
    • las declaraciones efectuadas
        
    • declaraciones pronunciadas
        
    • las comunicaciones publicadas
        
    • de encargados de la formulación
        
    Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial contra el Apartheid UN البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني
    Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial UN البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني
    Este objetivo ya ha sido alcanzado en 2006, tal y como recogen los datos publicados por Eurostat. UN وقد تحقق هذا الهدف بالفعل في عام 2006، كما تعكس البيانات الصادرة عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. UN إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير.
    Respuesta provisional de Yuzhmorgeologiya al pedido de datos hecho por la secretaría UN الرد المؤقت لمؤسسة يوجمورجيولوجيا على طلبات البيانات الصادرة عن الأمانة
    Este reconocimiento se ha expresado no sólo en diversas declaraciones emitidas en sucesivas reuniones de los órganos rectores, sino también en una serie de informes sobre la Organización preparados en los últimos años. UN ولم يجر التعبير عن هذا الاعتراف في مختلف البيانات الصادرة في الاجتماعات المتتالية للهيئات التشريعية فحسب بل أيضا في عدد من التقارير التي أُعدت عن المنظمة في السنوات الأخيرة.
    Por tanto, su Gobierno observa con preocupación las declaraciones realizadas por varios altos funcionarios de la República Islámica del Irán en las que dan a entender que algunas actividades incluidas en la suspensión voluntaria podrían iniciarse muy pronto de nuevo. UN ولذا فإن حكومته تلاحظ بقلق البيانات الصادرة عن عدد من كبار المسؤولين الإيرانيين التي توحي بأن بعض الأنشطة التي شملها التعليق الطوعي قد تستأنف في المستقبل القريب.
    Ratificando los comunicados emitidos por las reuniones de ministros de Relaciones Exteriores y del Interior de los Estados vecinos del Iraq; UN وإذ يؤكد على البيانات الصادرة عن اجتماعات وزراء خارجية دول جوار العراق وكذلك البيانات الصادرة عن وزراء الداخلية،
    los datos procedentes de las fuentes no gubernamentales confirman en general las cifras proporcionadas por el Gobierno. UN وتؤيد البيانات الصادرة عن مصادر غير حكومية إلى حد كبير هذه الأرقام التي أعطتها الحكومة.
    CRONOLOGÍA DE las declaraciones formuladas POR EL COMITÉ ESPECIAL UN البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني
    De las declaraciones formuladas por las delegaciones, éstas se centran en cuestiones propias de la no proliferación nuclear y las armas pequeñas. UN وبالنسبة إلى البيانات الصادرة عن الوفود، فإنها تركزت على المسائل المتصلة بمنع الانتشار النووي وبالأسلحة الصغيرة.
    Tomamos nota de ciertas señales alentadoras en este sentido en las declaraciones formuladas por la nueva administración de los Estados Unidos de América. UN ونحيط علما ببعض المؤشرات المشجعة في هذا المضمار المتمثلة في البيانات الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة.
    las declaraciones formuladas por las delegaciones se centran en cuestiones propias de la no proliferación nuclear y las armas pequeñas. UN وكما تركزت البيانات الصادرة عن الوفود على المسائل المتصلة بمنع الانتشار النووي وبالأسلحة الصغيرة.
    II. Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial 69 UN الثاني - البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني
    Además, la OMS debe recopilar y difundir, por medio de sus oficinas regionales, los datos publicados sobre la mutilación y redactar documentos técnicos sobre este tema. UN وبالاضافة إلى ذلك، من المقرر أن تجمع منظمة الصحة العالمية وتنشر، من خلال مكاتبها الاقليمية، البيانات الصادرة بشأن عمليات التشويه، وأن تقوم بإعداد وثائق فنية حول هذا الموضوع.
    los datos publicados por diversas instituciones internacionales demuestran que África es el continente más afectado por las crisis sucesivas de alimentos y energía y más recientemente por la crisis financiera, que con rapidez se convirtió en una crisis económica. UN تظهر البيانات الصادرة عن مختلف المؤسسات الدولية أن أفريقيا هي القارة الأكثر تضررا من أزمات الغذاء والطاقة المتتالية، والأزمة المالية التي وقعت مؤخرا وتحولت بسرعة إلى أزمة اقتصادية.
    Además, el autor arguye que el orden público no estaba amenazado por las declaraciones hechas por el Foro de Solidaridad, sino que, por el contrario, el derecho a expresar libremente y de forma pacífica la opinión de cada uno refuerza el orden público en una sociedad democrática. UN ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق الانسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    Tengo el honor de adjuntar copias de las declaraciones hechas por el Gobierno de la República de Sudáfrica acerca de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخاً عن البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Respuesta provisional de la República de Corea al pedido de datos hecho UN الرد المؤقت لجمهورية كوريا على طلبات البيانات الصادرة عن الأمانة
    Las declaraciones emitidas recientemente por funcionarios públicos sobre los planes para aplicar el artículo 15 de la Constitución y las propuestas formuladas en el plan quinquenal de desarrollo para promover la enseñanza de idiomas en las escuelas son alentadoras, pero los planes aún no se han aplicado. UN وتعد البيانات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين حكوميين بشأن خطط لتنفيذ المادة 15 من الدستور ومقترحات واردة في الخطة الإنمائية الخمسية للنهوض بتعليم اللغات في المدارس بادرة مشجعة، لكن الخطط لم تُنفَّذ بعد.
    Si existe alguna duda al respecto, remitiría al representante de Austria a las declaraciones realizadas por el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 en Putrajaya (Malasia). UN ويمكن لممثل النمسا العودة إلى البيانات الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة السبعة والسبعين في بوتراجايا بماليزيا، إذا كان هناك أي شك في هذا الصدد.
    En los comunicados publicados después de esta cumbre, los dos dirigentes afirmaron la importancia de formar cuanto antes un gobierno de unidad nacional en el Líbano. UN وفي البيانات الصادرة عقب اجتماع القمة، أكد الزعيمان على أهمية التعجيل بتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    También tienen la intención de tomar las medidas necesarias para crear un centro común para el intercambio de los datos procedentes de los sistemas de alarma temprana. UN كما أنهما يزمعان اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء تشغيل مركز مشترك لتبادل البيانات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر.
    En la actualidad existen otras fuentes de datos de teleobservación, en particular los datos facilitados por los nuevos satélites puestos en órbita. UN وتتوفر حالياً مصادر أخرى لبيانات الاستشعار عن بعد، بما فيها البيانات الصادرة عن نظم السواتل الجديدة الدوارة.
    Reafirmando su empeño en que se sigan aplicando cabalmente sus resoluciones 1325 (2000), 1612 (2005), 1674 (2006), 1820 (2008) y 1882 (2009) y todas las declaraciones pertinentes de su Presidencia, UN إذ يعيد تأكيد التزامه بتنفيذ قرارات المجلس 1325 (2000) و 1612 (2005) و 1674 (2006) و 1820 (2008) و 1882 (2009) وجميع البيانات الصادرة عن رئيس المجلس تنفيذا متواصلا وتاما،
    El Sr. Tekle (Eritrea) no entiende cómo pueden calificarse de afirmaciones falsas o engañosas las citas extraídas de declaraciones formuladas por los organismos de las Naciones Unidas. UN 79 - السيد تكلي (إريتريا): قال إنه يتعذر عليه أن يرى كيف يمكن تسمية مقتطفات من البيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة أكاذيب أو تشويهات للحقائق.
    La Misión examinó en detalle las declaraciones efectuadas por representantes del Gobierno de Israel con arreglo a las cuales el ataque se había lanzado en respuesta a un ataque con proyectiles de mortero lanzados por un grupo armado palestino. UN وقد فحصت البعثة بالتفصيل البيانات الصادرة عن ممثلي الحكومة الإسرائيلية التي تدعي أن الهجوم قد شُن رداً على هجوم بقذائف الهاون من مجموعة فلسطينية مسلحة.
    Ese tipo de declaraciones pronunciadas por altos funcionarios de Armenia, que se han vuelto cada vez más frecuentes en los últimos tiempos, no son desvaríos ni amenazas vacías de contenido. UN وتلك البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين في أرمينيا، والتي ازداد تواترها في الآونة الأخيرة، لا تشكل انحرافات أو استعراضا للعضلات.
    vii) Todas las comunicaciones publicadas por el Consejo de Seguridad o remitidas al Consejo en relación con cada uno de los temas examinados; UN ' 7` جميع البيانات الصادرة عن مجلس الأمن أو المحالة إليه فيما يتعلق بكل بند من بنود جدول الأعمال التي نظر فيها المجلس؛
    ii) Mayor número de encargados de la formulación de políticas que comunican que han aplicado recomendaciones normativas y utilizado la metodología proporcionada por la UNCTAD en el ámbito de las inversiones internacionales UN ' 2` زيادة عدد البيانات الصادرة عن الدول الأعضاء التي تشير إلى تنفيذها للتوصيات المتعلقة بالسياسات واستخدام المنهجية التي أعدها الأونكتاد في مجال الاستثمار الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus