acerca de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 | UN | لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18 |
Es necesario un mejor conocimiento de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, su dinámica, valor socioeconómico y las consecuencias de su pérdida y los cambios que se producen en ellas. | UN | ولا بد من الارتقاء بمستوى فهم التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة وديناميكيته وقيمته الاجتماعية والاقتصادية والآثار المترتبة على فقدانه وتغييره. |
- La situación y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, comprendidos los indicadores de la situación y las tendencias de la biodiversidad, la vigilancia y los sistemas de alerta temprana en una gran variedad de hábitat naturales. | UN | :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية. |
Además, en el mismo documento figura también la información pertinente acerca del programa de trabajo conjunto de la CLD y el CDB sobre la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas. | UN | كما ترد في الوثيقة نفسها المعلومات ذات الصلة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
Actividad 7. Promoción y medidas concretas para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de las zonas secas y subhúmedas; | UN | النشاط 7: التشجيع على اتخاذ إجراءات محددة لحفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه المستدام؛ |
La reunión también emprendió un examen minucioso del programa de trabajo sobre la diversidad biológica de las tierras áridas y subhúmedas y la Iniciativa Mundial sobre Taxonomía. | UN | وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا متعمقا لبرامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة والمبادرة العالمية للتصنيف. |
B2.1: Integrar, según convenga, los objetivos del programa de trabajo sobre la biodiversidad de las zonas secas y subhúmedas en los marcos de los programas de acción subregionales existentes con arreglo a la Convención de Lucha contra la Desertificación; | UN | باء 2-1: إدراج أهداف برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، حسب الاقتضاء، في أطر برامج العمل دون الإقليمية المعدة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
II. PROYECTO DE PROGRAMA DE TRABAJO SOBRE LA DIVERSIDAD biológica de las tierras secas y SUBHÚMEDAS | UN | ثانياً - مشروع برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة |
El CDB y la CLD también promoverán y apoyarán la elaboración de políticas favorables a la adopción de prácticas participatorias de adopción de decisiones, así como la mejor combinación de conocimientos científicos y tradicionales, en lo que respecta al uso sostenible y múltiple de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, así como la diversificación de los medios de producción. | UN | وستشجع الاتفاقيتان أيضاً وستدعمان وضع سياسات تروج لممارسات التشارك في اتخاذ القرارات وأفضل مزيج من المعارف العلمية والتقليدية في مجال الاستخدام المستدام والمتعدد للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فضلاً عن تنويع وسائل الإنتاج. |
El programa también procurará reunir y analizar la información sobre el estado de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas y las presiones que se ejercen sobre éstas, difundir los conocimientos existentes y las mejores prácticas y suplir las deficiencias de conocimientos a fin de determinar las actividades apropiadas. | UN | وسيسعى البرنامج أيضاً إلى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة والضغوط التي يتعرض لها، كما سيسعى إلى نشر المعارف وأفضل الممارسات القائمة، وإلى سد الثغرات المعرفية بهدف تحديد الأنشطة الملائمة. |
8. No obstante, esto no debería considerarse una condición previa para la adopción de medidas específicas de conservación y uso sostenible de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas. | UN | 8- غير أنه لا ينبغي اعتبار ذلك شرطاً لا غنى عنه للأنشطة المحددة الأهداف الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه بما يكفل استدامته. |
Evaluación del estado y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, incluidas las especies autóctonas, y la eficacia de las medidas de conservación. | UN | النشاط 1 - تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما فيها النباتات الأصلية، وفعالية تدابير حفظه. |
Actividad 3. Elaboración ulterior de indicadores de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, y de su pérdida, para los distintos tipos de ecosistemas, que se utilizarán en la evaluación del estado y las tendencias de la diversidad biológica. | UN | النشاط 3 - مواصلة وضع مؤشرات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة وفقدانه، بالنسبة لمختلف أنواع النظم الإيكولوجية، لاستخدامها في تقييم حالة هذا التنوع البيولوجي واتجاهاته. |
Actividad 7. Promoción de medidas específicas para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, mediante: | UN | النشاط 7 - التشجيع على اتخاذ إجراءات محددة لحفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه المستدام من خلال ما يلي: |
a) La diversificación de las fuentes de ingresos para reducir las presiones negativas en la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas; | UN | (أ) تنويع مصادر الدخل لتقليل الضغوط السلبية على التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة؛ |
El CDB y la CLD también alentarán y apoyarán el desarrollo de políticas que fomenten las prácticas de participación en la adopción de decisiones, así como la mejor combinación posible de conocimientos científicos y tradicionales en la utilización sostenible y múltiple de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, así como las que fomenten la diversificación de los medios de producción. | UN | وستشجع الاتفاقيتان أيضاً وستدعمان وضع سياسات تعزز ممارسات المشاركة في اتخاذ القرارات وأفضل مزيج من المعارف العلمية والتقليدية في مجال الاستخدام المستدام والمتعدد للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فضلاً عن السياسات التي تعزز تنويع وسائل الإنتاج. |
El grado de inclusión de la DDTS en estas convenciones y en sus órganos intergubernamentales ha variado, pero se pueden observar algunos casos de vinculación sustantiva, como el programa temático para la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويتفاوت مدى مراعاة مسائل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في هاتين الاتفاقيتين الأخريين وهيئاتهما الحكومية الدولية، بيد أنه يمكن ملاحظة بعض حالات الربط الموضوعي، مثل برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El Grupo convino que el interés de la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas no radica solamente en sus usos directos e indirectos, sino también en los beneficios espirituales y socioculturales que aporta, y llegó a la conclusión de que la mayoría de los beneficios identificados de la biodiversidad en las tierras secas y subhúmedas tienen carácter mundial. | UN | واتفق الفريق على أن قيمة التنوّع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة لا تقتصر على استخداماته المباشرة وغير المباشرة، وإنما تمتد أيضاً إلى مزاياه الاجتماعية والثقافية والروحية، وخلُص من ذلك إلى أن لمعظم المزايا المحددة للتنوّع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة طابع عالمي. |
Evaluación de la situación y tendencias de la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas, y de la eficacia de las medidas de conservación; | UN | (أ) تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛ |
En su quinta reunión, celebrada en Nairobi (Kenya) en 2000, la Conferencia de las Partes del CDB aprobó el proyecto de programa de trabajo sobre la diversidad biológica de las zonas secas y subhúmedas. | UN | اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في اجتماعه الخامس المعقود في نيروبي، بكينيا، في عام 2000، مشروع برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
El CDB y la CLB fomentarán y apoyarán también la elaboración de políticas que promuevan las prácticas de adopción de decisiones colectivas, así como la combinación más adecuada de conocimientos científicos y tradicionales, para el uso sostenible y múltiple de la diversidad biológica de las tierras áridas y subhúmedas, así como la diversificación de los medios de producción. | UN | وستقوم الاتفاقيتان أيضا بتشجيع ودعم وضع سياسات تشجع ممارسات التشارك في صنع السياسة العامة، والجمع بين أفضل المعارف العلمية والتقليدية لاستدامة وتعدد الانتفاع من التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فضلا عن تنويع وسائل الإنتاج. |
B1.2: Preparar directrices para los centros de coordinación nacionales y otros interesados con el fin de integrar, según convenga, los objetivos del programa de trabajo sobre la biodiversidad de las zonas secas y subhúmedas en los programas de acción nacionales y los marcos de aplicación a nivel de los países con arreglo a la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | باء 1-2: إعداد مبادئ توجيهية لمراكز الاتصال الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل العمل، حسب الاقتضاء، على إدراج أهداف برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة في برامج العمل الوطنية وأطر التنفيذ القطرية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
11. En virtud de lo dispuesto en la decisión V/23 del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la CDB, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT) estableció conjuntamente con la secretaría de la CLD un Grupo Técnico Especial de Expertos (GTEE) sobre la biodiversidad de las tierras secas y subhúmedas. | UN | 11- ووفقاً للمقرر د-5/23 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته الخامسة، أنشأت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية بالاشتراك مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر فريق خبراء تقنياً مخصصاً معنياً بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة. |