Algunos países han protegido los derechos de autor durante 70, 80 e incluso 99 años después de la muerte del creador. | UN | ومنحت بعض البلدان حماية لحقوق التأليف والنشر تمتد 70 أو 80 أو حتى 99 عاماً بعد وفاة المؤلف. |
Este papel debería examinarse más a fondo según las diferentes categorías, tales como patentes, modelos de utilidad y derechos de autor. | UN | ولا بد من دراسة هذا الدور إلى حد أكبر من حيث الفئات المختلفة التي يمثلها كالبراءات ونماذج المنفعة وحقوق التأليف. |
Las obras, tanto publicadas como inéditas, que existan en cualquier forma objetiva están amparadas por el derecho de autor. | UN | وحقوق التأليف قائمة للمؤلفات المنشورة وغير المنشورة التي توجد بأي شكل موضوعي. |
La forma exacta de autoría se determinará caso por caso. | UN | بيد أن الشكل الدقيق لعملية التأليف سيتقرر على أساس كل حالة على حدة. |
- En materia de derechos de propiedad intelectual, el Convenio de Berna para la Protección de las obras Literarias y Artísticas de 1886 y la Convención universal sobre derechos de autor de 1952; | UN | في مجال حقوق التأليف: اتفاقية برن لعام 1886 لحماية المصنفات الأدبية والفنية واتفاقية حقوق النشر العالمية لعام 1952؛ |
El derecho de autor es vulnerado en los conciertos. | UN | وتنتهك حقوق التأليف أيضا في الحفلات الموسيقية. |
Todo esto es consecuencia de la falta de normas que obliguen a respetar el derecho de autor en la práctica. | UN | وينشأ ذلك عن عدم تنفيذ لوائح إنفاذ حقوق التأليف في العمل. |
E. Información sobre derechos de autor y usos permitidos | UN | اﻹشعار الخاص بحقوق التأليف والاستعمالات المصرح بها |
En el párrafo 635 del informe inicial figuran extractos de las leyes sobre derechos de autor. | UN | وترد في الفقرة 635 من التقرير الأولي مقتبسات من القوانين المتعلقة بحقوق التأليف والنشر. |
Cuadro 77: Registros anuales del derecho de autor | UN | الجدول 77: تسجيلات حقوق التأليف والنشر بحسب السنة |
Fuente: Ministerio de Cultura y Turismo, División de Derechos de autor. | UN | التسـجيلات المصدر: وزارة الثقافة والسياحة، شعبة حقوق التأليف والنشر. |
El papel principal de las empresas de gestión de los derechos de autor consiste en establecer relaciones equitativas y eficientes entre ambas partes. | UN | والدور الرئيسي للشركات التي تتولى أمانة إدارة حقوق التأليف والنشر هو إقامة علاقة عادلة وفعالة بين الجانبين. |
Corea tomará parte en la internacionalización de la investigación industrial, los derechos de autor y los programas tecnológicos. | UN | وستشارك كوريا في تدويل البحوث الصناعية وحقوق التأليف الفكري والبرامج التكنولوجية. |
Se garantiza la propiedad privada, el derecho a la propiedad intelectual y al disfrute de los bienes de uso público, a los derechos de autor. | UN | ويضمن الحق في الملكية الخاصة، والحق في الملكية الفكرية واستخدام أملاك الدولة، وحقوق التأليف. |
La forma exacta de autoría se determinará caso por caso. | UN | بيد أن الشكل الدقيق لعملية التأليف سيتقرر على أساس كل حالة على حدة. |
Llevado a interrogatorio. Puedo escribir eso fácilmente... | Open Subtitles | أستدعى للإستجواب أنا أستطيع التأليف بسهوله |
La composición está ahora donde está su conciencia y en la forma en que el mundo se mueve alrededor. | TED | أسلوب التأليف مُستوحى من وعيك الآن وكيفية حركة العالم من حولك. |
2. La investigación de accidentes de navegación marítima en el extranjero, Moscú, 1963 (coautor). | UN | )٢( التحقيق في الحوادث البحرية في الخارج. موسكو، ١٩٦٣، )شارك في التأليف(. |
Gracias. Hay una cosa sobre los escritores que no entiendo. | Open Subtitles | شكراَ لك هناك أمر واحد في التأليف لا أفهمه |
Me recuerda que componer es una cruzada. | Open Subtitles | يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية |
Según la legislación de patentes, los autores y artistas tienen derechos específicos. | UN | وبموجب التشريعات الخاصة بحقوق التأليف والنشر، يتمتع المؤلفون والفنانون بحقوق محددة. |
54. Los derechos de autor han estado desde un principio estrechamente entrelazados con las características de la producción, la reproducción y la distribución de trabajos. | UN | 54- تشابكت حقوق التأليف والنشر على نحو وثيق مع مختلف جوانب إنتاج الأعمال واستنساخها وتوزيعها منذ البداية. |
El derecho de autor protege asimismo una serie de aspectos esenciales, como el reconocimiento de la paternidad de la obra y el respeto a la integridad como creación intelectual. | UN | وتحمي حقوق التأليف والنشر عدداً من الجوانب الأساسية أيضاً كالاعتراف بحقوق مؤلف العمل ومراعاة وحدة العمل كإبداع فكري. |
Puede ser la escritura o la fotografía o el dibujo, la música... todo. | TED | ربما يكون التأليف أو التصوير أو الرسم أو الموسيقى أو أي شيء آخر. |
Con el dinero por adelantado y las regalías, 17 mil en total. | Open Subtitles | مع حساب المقدم وحقوق التأليف كلها تساوي 17 ألف دولار |
Y le gusta improvisar rimas sobre ese tema. | Open Subtitles | Aيجب عليه التأليف كموضوع |