"التابعة للدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estatales
        
    • del Estado
        
    • estatal
        
    • de un Estado
        
    • públicas
        
    • públicos
        
    • por el Estado
        
    • paraestatales
        
    La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. UN وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية.
    Todos los incidentes se debieron a los continuos enfrentamientos entre los militares y los grupos armados no estatales. UN وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    La revista se distribuye en todas las escuelas estatales y en breve se publicará mensualmente. UN ويجرى توزيع المجلة في جميع المدارس التابعة للدولة وسوف تصدر قريباً كل شهر.
    Se realizará bajo el mando del oficial de alto nivel respectivo de la Marina del Estado Participante Anfitrión. UN ويجري تنفيذها تحت قيادة المسؤول الرفيع المستوى المختص في القوات المسلحة التابعة للدولة المشاركة المضيفة.
    El ejército del Estado Miembro pagó a su vez la suma al proveedor, el cual retuvo el equipo en lugar de instalarlo. UN ودفعت القوات التابعة للدولة العضو المعنية المبلغ إلى البائع. غير أن البائع احتفظ بالمعدات بدلا من أن يقوم بتركيبها.
    1963: Graduado del Departamento de Derecho de la Universidad estatal de Moscú. UN ١٩٦٣ : تخرج من قسم القانون، جامعة موسكو التابعة للدولة.
    Grupos armados no estatales que se convirtieron en fuerzas de guardia de fronteras UN الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التي تحوّلت إلى قوات لحرس الحدود
    Por ejemplo, en Hungría, el problema puede describirse como la falta de disposición de los bancos para conceder préstamos, el no pago o el pago retrasado por las empresas estatales y las tasas de interés altas. UN وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يمكن أن توصف المشكلة بأنها عدم رغبة المصارف في تقديم القروض، أو عدم قيام المؤسسات التابعة للدولة بالسداد أو التباطؤ في السداد، وارتفاع أسعار الفائدة.
    También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.
    El hecho de que los Estados partes no revelen sus intenciones coloca ciertamente a las entidades estatales en una situación de ventaja sobre los particulares. UN فإذا لم تكشف الدول اﻷطراف عن نواياها، فذلك بطبيعة الحال يعطي الكيانات التابعة للدولة أفضلية على اﻷطراف من القطاع الخاص.
    También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.
    Los medios de comunicación social tienen derecho a recibir de las organizaciones estatales, las asociaciones públicas y los funcionarios tal información. UN ويحق لوسيطة الاعلام الجماهيري أن تتلقى هذه المعلومات من المنظمات التابعة للدولة والرابطات العامة والمسؤولين الرسميين.
    Se prevé que la ejecución de esos planes de acción sea financiada por un consorcio de instituciones estatales financieras y juntas comerciales presididos por el Primer Ministro. UN ومن المتوخى أن يمول تنفيذ خطط العمل هذه من جانب مجمع يضم المؤسسات المالية التابعة للدولة ومجالس السلع اﻷساسية التي يرأسها رئيس الوزراء.
    Las escuelas y universidades estatales son gratuitas en Alemania. UN والمدارس والجامعات اﻷلمانية التابعة للدولة لا تستوفي أجور دراسة.
    Esto es especialmente cierto en situaciones en las que los sistemas judiciales del Estado están lastrados por la ineficacia y la corrupción. UN ويصح هذا بشكل خاص في السياقات التي تكون فيها أنظمة العدالة التابعة للدولة تعاني من عدم الفعالية ومن الفساد.
    Esto es especialmente cierto en situaciones en las que los sistemas judiciales del Estado están lastrados por la ineficacia y la corrupción. UN ويصح هذا بشكل خاص في السياقات التي تكون فيها أنظمة العدالة التابعة للدولة تعاني من عدم الفعالية ومن الفساد.
    Esto es especialmente cierto en situaciones en las que los sistemas judiciales del Estado están lastrados por la ineficacia y la corrupción. UN ويصح هذا بشكل خاص في السياقات التي تكون فيها أنظمة العدالة التابعة للدولة تعاني من عدم الفعالية ومن الفساد.
    Derecho internacional aplicable al secuestro en un país vecino por agentes del Estado. UN القانون الدولي الواجب التطبيق على الاختطاف العابر للحدود على يد العناصر التابعة للدولة.
    La agresión constituye un crimen del que sólo puede conocer un tribunal internacional, pues en la gran mayoría de los casos los tribunales nacionales del Estado o Estados víctimas no están en condiciones de fallar. UN ويعتبر العدوان جريمة لا يمكن محاكمتها إلا أمام محكمة دولية، نظرا ﻷن المحاكم الوطنية التابعة للدولة أو الدول الضحية لا تتمكن في اﻷغلبية الساحقة من الحالات من إصدار أي حكم.
    La Misión también incrementó sus contactos sistemáticos con diversas instancias y entidades del Estado en relación con la tutela de los derechos humanos. UN وزادت البعثة أيضا من حجم اتصالاتها المنتظمة مع شتى الهيئات والكيانات التابعة للدولة فيما يتعلق باﻹشراف على حقوق اﻹنسان.
    Licenciado en Derecho (LL.M.) (con honores), Universidad estatal de Kiev; UN ماجستير في القانون مع مرتبة الشرف، جامعة كييف التابعة للدولة.
    Se señaló que el propósito del párrafo 3 del texto del anterior Coordinador no era tolerar la impunidad de las fuerzas militares de un Estado. UN 6 - ولوحظ أن الفقرة 3 من نص المنسق السابق لا ترمي إلى سماح القوات المسلحة التابعة للدولة بالإفلات من العقاب.
    El Estado garantiza la enseñanza general básica obligatoria y gratuita en las escuelas públicas. UN وتكفل الدولة التعليم الإلزامي الأساسي العام في مؤسسات التعليم التابعة للدولة بالمجان.
    6. Estatuto de los funcionarios públicos UN المركز القانوني للعامليـن فـي اﻹدارات العامة التابعة للدولة
    C. El concepto de empresa estatal u otra entidad creada por el Estado con respecto a las transacciones mercantiles UN جيم - مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    Los miembros del Gabinete, que consta de 15 ministros, 11 viceministros y cinco ministros de Estado, han sido confirmados por el Parlamento, al igual que las personas designadas por el Presidente para el cargo de Presidente del Tribunal Supremo y para diversos puestos de los órganos paraestatales. UN وقد أقر البرلمان تعيين جميع أعضاء الحكومة، المؤلفة من ١٥ وزيرا، و ١١ من نواب الوزراء، و ٥ من وزراء الدولة، كما أقر ترشيحات الرئيس لمنصب رئيس القضاة والعديد من المناصب في الهيئات التابعة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus