"التابعة للمنظمة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Organización Mundial
        
    • la OMPI
        
    Exmiembro de la Junta de la Academia Mundial de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN المنظمة العالمية للملكية الفكرية عضو سابق في مجلس إدارة الأكاديمية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Muchas de las asociaciones scout de la Organización Mundial del Movimiento Scout han desarrollado programas de educación con miras a lograr sociedades libres de tabaco. UN ٤٥ - ووضع العديد من الرابطات الكشفية التابعة للمنظمة العالمية للحركة الكشفية برامج توعية تهدف إلى خلق مجتمعات خالية من التبغ.
    Sin embargo, algunas delegaciones advirtieron que el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio aún estaba examinando el concepto de etiquetado ecológico y cuestiones conexas. UN بيد أن بعض الوفود نبه إلى أن وضع العلامات الايكولوجية وما يتصل بها من مسائل لا تزال قيد نظر اللجنة المعنية للتجارة والبيئة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة.
    Sin embargo, algunas delegaciones advirtieron que el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio aún estaba examinando el concepto de etiquetado ecológico y cuestiones conexas. UN بيد أن بعض الوفود نبه إلى أن وضع العلامات الايكولوجية وما يتصل بها من مسائل لا تزال قيد نظر اللجنة المعنية للتجارة والبيئة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة.
    El acceso a la Red de Ejecución Aduanera de la Organización Mundial de Aduanas también ha resultado un instrumento muy eficaz, junto con la participación de la Aduana brasileña en la Oficina de Enlace Regional de Inteligencia Aduanera. UN وثبت أيضا أن الوصول إلى شبكة تعزيز الجمارك التابعة للمنظمة العالمية للجمارك يمثل أداة فعالة للغاية إلى جانب مشاركة الجمارك البرازيلية في المكتب الإقليمي للاتصال في مجال استخبارات الجمارك.
    La organización tiene la condición de observador ad hoc en el CIG del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, que está elaborando un proyecto de norma internacional para la protección de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales y los recursos genéticos. UN تعد المنظمة مراقباً لدى اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية التي تضع مشروع معيار دولي لحماية المعرفة التقليدية، وأشكال التعبير الثقافي، والموارد الوراثية.
    70. Tras la feliz conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la cuestión de las mercancías prohibidas en su país de origen se incorporó en el programa de trabajo del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN ٧٠ - ولدى الانتهاء الناجح لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة أدمجت قضية السلع المحظورة محليا في برنامج عمل لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة.
    Las medidas establecidas en las negociaciones de la Ronda Uruguay para el sector agrícola deben aplicarse rigurosamente y fortalecerse en nuevas negociaciones llevadas a cabo por el Comité Agrícola de la Organización Mundial del Comercio sobre el acceso a los mercados y sobre la creación de nuevas disciplinas para medidas de apoyo interno y para créditos a las exportaciones. UN وينبغي لﻹجراءات المحددة خلال مفاوضات أوروغواي في قطاع الزراعة أن تطبق تطبيقا صارما وأن تعزز في إطار مفاوضات جديدة تجريها اللجنة الزراعية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة بشأن الوصول إلى الأسواق وإرساء عمليات مراقبة إجراءات الدعم الداخلية والائتمان لفائدة الصادرات.
    La Asociación es un miembro inicial y un contribuyente periódico del Grupo de Trabajo de la Organización Mundial del Turismo (OMT) contra la explotación sexual comercial de los niños, integrado por colaboradores de la industria del turismo y la organización End Child Prostitution Pornography and Trafficking, establecida en 1996. UN الرابطة عضو مؤسس ومساهم منتظم في فرقة العمل المعنية بمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، التابعة للمنظمة العالمية للسياحة، التي تضم شركاء من صناعة السفر ومنظمة " إنهاء بغاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة والاتجار بهم " المنشأة في عام ١٩٩٦.
    El Comité de Negociaciones de la Organización Mundial del Turismo examinó y aprobó el texto del proyecto de acuerdo el 29 de abril. UN ونظرت اللجنة المعنية بالمفاوضات التابعة للمنظمة العالمية للسياحة في نص مشروع الاتفاق وأقرته في 29 نيسان/أبريل().
    La Red de Aplicación de las Medidas Aduaneras de la Organización Mundial de Aduanas y el Sistema de Información sobre la Aplicación de Medidas Aduaneras en Asia y el Pacífico eran bases de datos que compartían información sobre incautaciones y métodos de ocultación y brindaban también medios de comunicación seguros entre las autoridades. UN وتعتبر شبكة الإنفاذ الجمركي التابعة للمنظمة العالمية للجمارك ونظام الإبلاغ عن الإنفاذ الجمركي لآسيا والمحيط الهادئ قاعدتا بيانات تتقاسمان البيانات عن المضبوطات وطرق الإخفاء بالاضافة إلى توفيرهما مرافق اتصالات مأمونة بين السلطات.
    Se deben establecer medidas para reconocer y proteger el ejercicio de los derechos mencionados en el artículo 31 en el plano internacional, y se están celebrando negociaciones, entre otros, en el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folklore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي للاعتراف بممارسة الحقوق الواردة في المادة 31 وحمايتها؛ وتجري حاليا، في جملة أمور، مفاوضات في اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    El Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) ha incluido en su programa de trabajo la cuestión de las excepciones y limitaciones del derecho de autor para las personas con discapacidad. UN 55 - وقد أدرجت اللجنة الدائمة المعنية بحقوق التأليف والنشر وما يتصل بها من حقوق، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، في جدول أعمالها مسألة الاستثناءات من حقوق التأليف والنشر وتقييد تلك الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por ejemplo, las organizaciones indígenas participan en el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y en las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وعلى سبيل المثال، فإن منظمات الشعوب الأصلية تشارك في اجتماعات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وفي اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Australia está desempeñando una función dinámica en las conversaciones internacionales que se están celebrando en el Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y en el posible tratado que está examinando la Unión Mundial de Ciegos. UN وتضطلع أستراليا بدور نشط في المناقشات الدولية الجارية في اللجنة الدائمة التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية المعنية بحقوق الطبع والحقوق ذات الصلة والمعاهدة المحتملة التي ينظر الاتحاد العالمي للعميان في إبرامها.
    Sesiones decimosegunda a decimoséptima del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Ginebra, 2008 a 2010. UN الدورات من الثانية عشرة إلى السابعة عشرة للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، جنيف، 2008-2010.
    Varias divisiones y dependencias de la Secretaría de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual siguieron organizando conferencias, cursos de capacitación y otras reuniones encaminadas a aumentar y fomentar la aceptación y el respeto de los principios de la propiedad intelectual en todo el mundo. UN ١٤٧ - واستمر عدد من الشعب والوحدات التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل تدريبية واجتماعات أخرى موجهة نحو زيادة، وتشجيع، قبول مبادئ قانون الملكية الفكرية واحترام تلك المبادئ في جميع أنحاء العالم.
    En la misma sesión, el Comité acordó transmitir el texto del proyecto de acuerdo en que había convenido al Comité de Negociaciones de la Organización Mundial del Turismo para su examen. UN وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على إحالة التعديلات المقترحة لمشروع النصّ إلى لجنة (السياحة) التابعة للمنظمة العالمية للسياحة لكي تنظر فيها.
    La relación entre el sistema de patentes y los recursos genéticos se ha discutido en varios foros internacionales en los últimos años, como el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folklore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 239 - وقد نوقشت العلاقة بين نظام البراءات والموارد الجينية في عديد من المنتديات الدولية في السنوات الأخيرة، من بينها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية، والمعارف التقليدية والفولكلور، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية؛ ولجنة التنوع البيولوجي.
    La cuestión de la protección de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas ha sido considerada por varios organismos de las Naciones Unidas, entre ellos, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN 16 - وقد سبق النظر في حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية من قبل عدد من وكالات الأمم المتحدة، ومنها اتفاقية التنوع البيولوجي، واللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Presidente del Comité de Coordinación de la OMPI, Ginebra, 1980. UN رئيس لجنة التنسيق التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، جنيف، ١٩٨٠،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus