"التابع للقوات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Fuerzas Armadas
        
    • brigada integrada de las FARDC
        
    Por otra parte, la flota de vehículos de las Fuerzas Armadas se encuentra en un estado lamentable. UN وفضلا عن ما سبق، فإن أسطول النقل التابع للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون هو في حالة بالغة السوء.
    Aviación ligera de las Fuerzas Armadas UN الطيران الخفيف التابع للقوات المسلحة
    Los testigos informaron de que habían visto cómo los bienes saqueados se almacenaban en barracones de la 31ª Brigada de las Fuerzas Armadas del Sudán. UN وذكر الشهود أنهم شاهدوا تخزين الممتلكات التي نُهبت داخل معسكر اللواء الحادي والثلاثين التابع للقوات المسلحة السودانية.
    El soldado de las Fuerzas Armadas azerbaiyanas T. Huseynov, de 21 años de edad, resultó gravemente herido UN حسينوف التابع للقوات المسلحة الأذرية والبالغ من العمر 21 عاما
    La pista está controlada por unidades de la 18ª brigada integrada de las FARDC que recaudan impuestos. UN ويخضع هذا المهبط لسيطرة وحدات اللواء 18 المتكامل التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يجبي أيضا ضريبة على استخدام المهبط.
    El soldado de las Fuerzas Armadas azerbaiyanas R. Rzazade, de 19 años de edad, resultó gravemente herido UN إصابة بليغة لحقت بالجندي ر. رزازادة التابع للقوات المسلحة الأذرية والبالغ من العمر 19 عاما
    Por otra parte, el centro de desminado de las Fuerzas Armadas de Ucrania también realiza actividades de capacitación. UN كما يعمل مركز إزالة الألغام التابع للقوات المسلحة الأوكرانية في مجال التدريب.
    En consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas se ha llegado a un acuerdo respecto de un intercambio de información sobre minas con el Centro de Documentación de Minas de las Fuerzas Armadas Federales; las actividades pertinentes ya han comenzado. UN وبالتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جـــرى الاتفاق بالفعل على تبادل البيانات المتعلقة باﻷلغام مع مركز وثائق اﻷلغام التابع للقوات المسلحة الاتحادية، وقد تنفﱠذ ذلك.
    Gambia, que en 1994 había sido abolicionista respecto de todos los delitos, restableció la pena capital mediante un decreto promulgado por la Junta de Gobierno Provisional de las Fuerzas Armadas en 1995, tras un golpe de Estado militar. UN فغامبيا التي كانت ملغية لعقوبة الإعدام على جميع الجرائم في سنة 1994، أعادت فرض هذه العقوبة بموجب مرسوم أصدره المجلس الحاكم المؤقت التابع للقوات المسلحة في سـنة 1995، في أعقاب انقلاب عسكري وقع هناك.
    Esta colaboración se la hace en forma directa con el personal especializado tanto de la Policía Nacional, en este caso INTERPOL, como con miembros de Inteligencia de las Fuerzas Armadas. UN وهذا التعاون يضطلع به بصورة مباشرة مع أفراد مدربين من الشرطة الوطنية، في هذه الحالة الإنتربول، ومن قسم الاستخبارات التابع للقوات المسلحة.
    El Centro de Coordinación de Actividades relativas a las Minas en Tiro facilitó la colaboración de las Naciones Unidas, los Emiratos Árabes Unidos y la Oficina Nacional de Remoción de Minas de las Fuerzas Armadas libanesas. UN ويسر مركز تنسيق أعمال الألغام الكائن في صور قيام شراكة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة والمكتب الوطني لإزالة الألغام التابع للقوات المسلحة اللبنانية.
    El Ministerio de Defensa está estudiando la posibilidad de formar cada año a 15 miembros africanos del personal de mantenimiento de la paz en el Centro de Capacitación en Mantenimiento de la Paz de las Fuerzas Armadas Rusas de Solnechnogorsk. UN وقال إن وزارة الدفاع تنظر في إمكانية تدريب ما يصل إلى 15 من حفظة السلام الأفريقيين كل سنة في مركز التدريب على حفظ السلام التابع للقوات المسلحة الروسية والموجود في سولنيكنوغورسك.
    Deseaba recibir información sobre las actividades de los mecanismos de derechos humanos en Filipinas, especialmente de la oficina de derechos humanos de las Fuerzas Armadas. UN وأبدى الاتحاد الروسي اهتمامه بالتعرف على أنشطة آليات حقوق الإنسان في الفلبين، وخاصة مكتب حقوق الإنسان التابع للقوات المسلحة.
    La sección de operaciones de las Fuerzas Armadas del Sudán en Jartum tenía la responsabilidad general de planificar y dirigir esas operaciones. UN ويتولى فرع العمليات التابع للقوات المسلحة السودانية من مقرِّه في الخرطوم المسؤولية بصفة عامة عن التخطيط لهذه العملية وإصدار الأمر بتنفيذها.
    El soldado de las Fuerzas Armadas azerbaiyanas S. Agayev resultó muerto UN أذربيجاني التابع للقوات المسلحة الأذرية
    El soldado de las Fuerzas Armadas azerbaiyanas E. Mammadov resultó muerto UN محمدوف التابع للقوات المسلحة الأذرية
    El capitán de las Fuerzas Armadas azerbaiyanas R. Jafarov resultó muerto UN جعفروف التابع للقوات المسلحة الأذرية
    El soldado de las Fuerzas Armadas azerbaiyanas A. Huseynov resultó gravemente herido UN حسينوف التابع للقوات المسلحة الأذرية
    La Conferencia Médica sobre Biodefensa organizada con carácter bienal por el Instituto de Microbiología de las Fuerzas Armadas Federales de Alemania puede servir de ejemplo. UN ويمكن الاقتداء بمؤتمر الدفاع البيولوجي الطبي الذي يعقد مرتين في السنة والذي ينظمه معهد الميكروبيولوجيا التابع للقوات المسلحة الاتحادية الألمانية؛
    En particular, hay informes de que dos días antes de que se descubriera la fosa común los miembros de la 25ª brigada de paracaidistas de las Fuerzas Armadas de Ucrania y el batallón Aidar habían abandonado la zona después de haberla controlado durante un período considerable de tiempo. UN وعلى وجه التحديد، ثمة تقارير تفيد بأن أفراد لواء جند المظلات رقم 25 التابع للقوات المسلحة الأوكرانية وكتيبة أيدار كانوا قد غادروا هذه المنطقة قبل يومين من اكتشاف المقبرة الجماعية، وذلك بعد أن فرضوا سيطرتهم عليها لفترة طويلة من الزمن.
    En enero, aumentaron las tensiones después de que soldados de la quinta brigada integrada de las FARDC atentaron contra los derechos humanos de personas que hablaban kinyarwanda en territorio de Rutshuru. UN 37 - وفي كانون الثاني/يناير، تصاعدت حدة التوترات عقب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جنود تابعون للواء الموحَّد الخامس التابع للقوات المسلحة ضد السكان الناطقين بلغة الكينيارواندا في إقليم رتشورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus