"التبادلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intercambios
        
    • intercambio
        
    • de intercambios
        
    • realicen intercambios
        
    • contactos
        
    • transacciones
        
    • establecer intercambios
        
    • el comercio
        
    • del comercio
        
    • intercambios de
        
    • lo acuerden
        
    • intercambios y
        
    • mediante intercambios
        
    En el plano internacional, los intercambios entre voluntarios aumentan la tolerancia y la comprensión cultural. UN وعلى المستوى الدولي فإن التبادلات بين المتطوعين تفضي إلى زيادة التسامح والتفاهم الثقافي.
    Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. UN ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم.
    Eso decía mucha gente de las transacciones automáticas en los intercambios financieros hace 20 años. TED هذا ما قاله الكثيرين عن توربو ترادينغ في التبادلات المالية قبل 20 عاماً.
    Especialmente en la esfera de la adaptación, la comunidad internacional también podría facilitar el intercambio entre las regiones. UN ويستطيع المجتمع الدولي أيضا تيسير التبادلات بين المناطق، خاصة في مجال التكيف.
    La CEPE también se ha distinguido por su labor de facilitación de intercambios entre los países de Europa occidental y los de Europa oriental. UN وبلغت اللجنة أيضا مستوى ممتازا في الاضطلاع بتيسير التبادلات بين بلدان أوروبا الغربية والشرقية.
    La reanimación global de la economía está estrechamente ligada al aumento progresivo de los intercambios comerciales. UN وهكذا فإن انتعاش الاقتصاد العالمي مرتبط ارتباطا وثيقا بتطور التبادلات.
    A veces las personas que serán objeto de los intercambios reciben poco o ningún aviso. UN وأحيانا لا يبلغ المشاركون في التبادلات بتبادلهم إلا قبلها بوقت قصير أو قد لا يبلغون بذلك على الاطلاق.
    En los últimos años se ha contemplado una ampliación y una profundización graduales de los intercambios y contactos entre las dos partes, en varias esferas. UN ولقد شهدت السنوات القليلة الماضية توسعا وتعميقا مطردين في التبادلات والاتصالات بين الجانبين في شتى المجالات.
    La participación de África en los intercambios comerciales mundiales es en la actualidad inferior al 2%. UN وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة.
    los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. UN وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    Desde hace mucho tiempo, Bélgica ha favorecido los intercambios internacionales en la esfera de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Otra delegación destacó la valiosa función que las organizaciones no gubernamentales podrían desempeñar, especialmente en los intercambios Sur-Sur. UN وأكد وفد آخر على الدور القيم الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك التبادلات بين بلدان الجنوب.
    Otra delegación destacó la valiosa función que las organizaciones no gubernamentales podrían desempeñar, especialmente en los intercambios Sur-Sur. UN وأكد وفد آخر على الدور القيم الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك التبادلات بين بلدان الجنوب.
    También se apoyan los intercambios culturales internacionales. UN كما يتم دعم التبادلات الثقافية الدولية.
    1986 Economista en la Dirección de futuras políticas y planificación de los intercambios internacionales, Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica Internacional. UN 1986 اقتصادي، إدارة السياسات المستقبلية وتخطيط التبادلات الدولية، وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Efectivamente, la liberalización de los intercambios y la mundialización han generado múltiples posibilidades para los países en desarrollo. UN وتحرير التبادلات التجارية والعولمة أتاحا، بلا شك فرصاً عديدة للبلدان النامية.
    Pese a estos acontecimientos positivos, las oportunidades de intercambio entre miembros y no miembros, son limitadas. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة.
    Eso va en contra del espíritu de intercambio económico mundial. UN ويتعارض هذا مع روح التبادلات الاقتصادية العالمية.
    El Gobierno del Japón ha promovido considerablemente los programas de intercambio entre jóvenes por considerar que sus efectos son especialmente beneficiosos. UN ولما كانت التبادلات بين الشباب مفيدة بصفة خاصة، فإن الحكومة اليابانية قد قطعت شوطا طويلا في تطوير برامج هذه التبادلات.
    Hay que intensificar todo tipo de intercambios en la Zona. UN ينبغــي أن نكثــف التبادلات بكافة أشكالها في المنطقة.
    Alentamos a que se realicen intercambios y asociaciones internacionales en materia de educación, incluida la creación de becas para ayudar a lograr los objetivos mundiales de educación. UN ونشجع التبادلات والشراكات الدولية في مجال التعليم، بما في ذلك إيجاد زمالات ومنح دراسية تساعد على تحقيق أهداف التعليم العالمية.
    El orador seguía confiando en que fuese posible reestructurar la economía palestina, todavía muy vulnerable, y establecer intercambios comerciales en el seno de la subregión. UN وقال إنه يأمل باستمرار في أن يتمكن الاقتصاد الفلسطيني، الذي ما يزال بالغ الهشاشة، من إعادة تشكيل هياكله وفي أن تتطور التبادلات التجارية مع المنطقة دون الإقليمية هذه.
    También hay que fomentar el comercio entre los países en desarrollo y la mayor parte de los países con economías en transición. UN كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا.
    Côte d’Ivoire, en el marco del programa de ajuste estructural, optó por la liberalización del comercio y los precios, así como por la retirada del Estado en lo que respecta a las actividades de producción y distribución. UN اختارت كوت ديفوار في إطار برنامج التكييف الهيكلي تحرير التبادلات واﻷسعار وكذلك انسحاب الدولة من أنشطة اﻹنتاج والتوزيع.
    Esos intercambios de opiniones son útiles y deben desarrollarse aún más. UN وهذه التبادلات في الآراء ذات جدوي، وينبغي المضي في تطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus