A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Lo sucedido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún no debe ser considerado el final del camino. | UN | وما أسفر عنه المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ليس بحاجة إلى النظر إليه على أنه نهاية الطريق. |
Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
La última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. | UN | وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء. |
En consecuencia, parecía inminente una recuperación de los precios del mineral de hierro, de modo que se esperaba que repuntase el comercio mundial de este mineral. | UN | ولذلك يبدو أن حدوث انتعاش في أسعار ركاز الحديد أصبح وشيكا كما يتوقع أن تنتعش التجارة العالمية في ركاز الحديد. |
Los países en desarrollo tendrán a la vez que defender sus respectivas políticas y hacer valer sus derechos como miembros de la OMC en el proceso de solución de diferencias. | UN | وسيكون على البلدان النامية أن تدافع عن سياساتها وأن تطالب بحقوقها في منظمة التجارة العالمية في عملية تسوية المنازعات. |
iii) La participación de la OMC en el Comité Administrativo de Coordinación y sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٣ ' مشاركة منظمة التجارة العالمية في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية؛ |
La UNCTAD asistió a 145 reuniones de la OMC en los diez primeros meses de 1996. | UN | وحضر اﻷونكتاد ٥٤١ اجتماعا من الاجتماعات التي نظمتها منظمة التجارة العالمية في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ٦٩٩١. |
La conferencia ministerial de la OMC en Seattle, la UNCTAD X y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países menos Adelantados deberán considerar muy seriamente esas cuestiones. | UN | وينبغي النظر في هذه المسائل بمنتهى الجدية من جانب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، والدورة العاشرة لﻷونكتاد، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا. |
Esto ha puesto en tela de juicio la credibilidad del papel de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el sistema mundial de gestión de los asuntos públicos. | UN | وأدى ذلك إلى تناقص مصداقية دور مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في النظام العالمي للحكم. |
Por consiguiente, nos decepcionó que no se iniciara una nueva de serie de negociaciones de la OMC en Seattle. | UN | ولذا فقد خيب آمالنا الفشل في بدء جولة جديدة لمنظمة التجارة العالمية في سياتل. |
Las protestas realizadas con ocasión de la reunión de la Organización Mundial del Comercio en Seattle revelaron una creciente posible reacción en contra de la mundialización. | UN | فقد دلت الاحتجاجات التي جرت خارج اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل على أن هناك ثورة متنامية محتملة على العولمة. |
Como manifesté en la conferencia de la Organización Mundial del Comercio en Seattle, el nombre de este juego es discriminación. | UN | وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز. |
Mientras tanto, nuestras expectativas se dirigen a las próximas conferencias de la Organización Mundial del Comercio en Doha y sobre la financiación del desarrollo, que tendrá lugar en México el año próximo. | UN | وفي هذه الأثناء، تعلق تطلعاتنا وآمالنا على المؤتمرين المقبلين، مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية المزمع عقده في المكسيك في السنة المقبلة. |
IMPIDEN AUMENTAR SU PARTICIPACION EN el comercio mundial de SERVICIOS | UN | فتمنعها من زيادة اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات |
En cambio, las disciplinas en materia de subvenciones podían aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios. | UN | علاوة على ذلك يمكن للضوابط المفروضة على اﻹعانات أن تزيد في اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات. |
La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. | UN | إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة. |
En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. | UN | فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998. |
Anteriormente fue Director General de la OMC, de 2002 a 2005. | UN | وقبل ذلك، شغل منصب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005. |
También incluye cuadros compendiados sobre el total del comercio mundial en minerales y metales y el valor de la producción minera. | UN | كما يتضمن الكتيب جداول موجزة حول إجمالي التجارة العالمية في المعادن والفلزات وقيمة إنتاج المعادن. |
La adopción en la Organización Mundial del Comercio el año pasado del marco de julio suscitó esperanzas de progresos rápidos. | UN | وبعث اعتماد منظمة التجارة العالمية في العام الماضي لإطار تموز/يوليه آمالا جديدة بإمكانية إحراز تقدم سريع. |
El informe de la reunión figura en el documento WT/COMTD/12, publicado por la OMC el 12 de noviembre de 1997. | UN | ويرد تقرير الاجتماع في الوثيقة WT/COMTD/12 التي أصدرتها منظمة التجارة العالمية في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
Con respecto a la labor futura, se confiaba en que los trabajos de la Comisión en materia de inversiones completarían la labor de la OMC a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بالعمل المقبل، يُؤمل أن يستكمل عمل اللجنة بشأن الاستثمار عمل منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد. |
Instrumentos de política agrícola compatibles con la OMC para los países en desarrollo | UN | أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية |
La ONUDI coopera también con la UNCTAD y la OMC al respecto. | UN | وتتعاون اليونيدو أيضاً مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في هذا الصدد. |
Por tanto, Sri Lanka exhorta a estos últimos países a que procuren que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio de Hong Kong y la totalidad de la Ronda de Doha estén a la altura de las expectativas. | UN | لذا فإن بلدها يهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل بان يحقق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ وجولة الدوحة الإنمائية بأكملها ما هو متوقع منهما. |
B. Situación actual de las negociaciones de la OMC sobre los servicios | UN | باء - حالة المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية في مجال الخدمات |
Informe del Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de servicios | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة العالمية في الخدمات |
Tras 10 años de negociaciones, el 27 de julio de 2007 la Organización Mundial de Comercio (OMC) dio la bienvenida a Tonga como su miembro número 151. | UN | وبعد 10 سنوات من المفاوضات، رحبت منظمة التجارة العالمية في 27 تموز/يوليه 2007 بتونغا بصفتها العضو 151 في المنظمة. |