18. Al Comité le preocupa además que en el Estado Parte no haya unas normas específicas contra el acoso sexual. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها، أيضاً، إزاء عدم وجود لوائح خاصة بمكافحة التحرشات الجنسية في الدولة الطرف. |
Un estudio sobre el acoso sexual, realizado y publicado en 1998, confirmó la existencia de este problema en el mercado laboral. | UN | أُجريت في عام 1998 ونشرت دراسة عن التحرشات الجنسية أثبتت وجود المشكلة في سوق العمل. |
También me preocupa el hostigamiento de que es objeto el personal de las Naciones Unidas. | UN | كما أنني أشعر بالقلق إزاء التحرشات التي يتعرض لها أفراد القوة. |
En la sede del Banco Mundial y en las oficinas de los países se ha establecido una red de asesores de lucha contra el hostigamiento y se ha preparado material de información y capacitación. | UN | وأنشئت شبكة من مستشاري منع التحرشات في مقر البنك الدولي وفي المكاتب القطرية، كما وضعت مواد تدريبية وإعلامية. |
En ningún momento se pueden adoptar medidas en contra de la víctima del acoso. | UN | وعلى أية حال، يمكن اتخاذ تدابير في مواجهة ضحية التحرشات. |
Contra toda esperanza habían esperado que las incursiones periódicas fueran sólo actos menores de algunos funcionarios regionales imprudentes e inescrupulosos. | UN | وكان يحدوهم اﻷمل في ألا تكون التحرشات الدورية سوى أعمال يقوم بها بعض المسؤولين اﻹقليميين اﻷوغاد والطائشين. |
el acoso sexual en el deporte | UN | التحرشات الجنسية في الألعاب الرياضية |
Teniendo en cuenta estas comprobaciones, la Ley relativa a la Igualdad entre los Géneros define y prohíbe el acoso sexual (véase su artículo 17). | UN | ورداً على هذه النتائج، فإن قانون المساواة بين الجنسين يحدد التحرشات الجنسية ويَحظُرها، راجع المادة 17. |
En 2001 el Centro para la Igualdad entre los Géneros publicó un folleto sobre el acoso sexual. | UN | ونَشر مركز المساواة بين الجنسين كتيباً بشأن التحرشات الجنسية في عام 2001. |
Según los escolares, el acoso sexual que sufrieron durante el curso repercutió negativamente en ellos, especialmente en las niñas. | UN | وأبلغ الطلاب بأن التحرشات الجنسية التى تعرضوا لها خلال السنة الدراسية أثرت عليهم بشكل سلبي، وبخاصة البنات. |
Además, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos nos ha brindado pormenores sobre el acoso de que son víctimas los que tratan de hacer que la democracia se instaure en Cuba por medios pacíficos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان قد قدم تفاصيل عن التحرشات التي يتعرض إليها أولئك الذين يسعون ﻹحلال الديمقراطية في كوبا بالوسائل السلمية. |
En la parte IV de la Ley se proscribe el acoso sexual y en la parte V se dispone que es ilegal aplicar cualquier práctica discriminatoria, y publicar o permitir que se publique cualquier anuncio discriminatorio. | UN | والجزء الرابع من هذا القانون يجرم التحرشات الجنسية، والجزء الخامس منه يجعل تطبيق أية ممارسة تمييزية أو نشر أية إعلانات تمييزية أو التسبب في نشرها خروجا على القانون. |
Aumento de las medidas contra el hostigamiento sexual en las zonas económicas | UN | مزيد من التدابير ضد التحرشات الجنسية في المناطق الاقتصادية |
Las políticas contra el hostigamiento sexual también incluían a nueve empresas, al tiempo que se crearon oficinas para la mujer en tres zonas económicas. | UN | وأدرجت سياسات مناهضة التحرشات الجنسية أيضا في 9 مؤسسات في حين تم إنشاء مكاتب للنساء في ثلاث مناطق اقتصادية. |
Así, ha conseguido que se aprueben la Ley contra el hostigamiento sexual, la Ley contra la violación y la Ley sobre la violencia contra la mujer y sus hijos. | UN | وقد أمكنها بنجاح أن تدفع من أجل إصدار قوانين ضد التحرشات الجنسية وضد الاغتصاب وضد العنف ضد المرأة وأطفالها. |
Lucha contra el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y contra los problemas relacionados con la salud y la seguridad ocupacionales | UN | معالجة التحرشات الجنسية في مكان العمل والصحة والسلامة المهنية |
Posteriormente los sindicatos y diversas ONG han emprendido campañas contra el hostigamiento sexual. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تولت الاتحادات العمالية والمنظمات غير الحكومية قيادة الحملة ضد التحرشات الجنسية. |
La protección de la víctima y del testigo del acoso sexual | UN | حماية ضحية التحرشات الجنسية أو الشاهد عليها |
Esas incursiones fueron premeditadas y meticulosamente planificadas. | UN | وهذه التحرشات كانت متعمدة ومخططا لها بعناية. |
48. Otra fuente de grave preocupación es el aumento del hostigamiento de los funcionarios de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales que prestan servicios en Rwanda. | UN | ٤٨ - وتعد التحرشات المتزايدة التي تتعرض لها اﻷمم المتحدة وموظفوها العاملون في رواندا مصدرا آخر من مصادر القلق الشديد. |
No tenemos la intención de ocupar el tiempo de la Asamblea respondiendo a nuevas provocaciones. | UN | ونحن لا ننوي أن نضيع وقت الجمعية بالاستجابة للمزيد من التحرشات. |
Según el WCC, en 1999 alrededor del 64% de sus casos correspondieron a mujeres maltratadas; el 9% a víctimas de violaciones o de incesto y el 6% a víctimas de hostigamiento sexual. | UN | هي لزوجات تعرضن للضرب، و 9 في المائة لضحايا حالات اغتصاب أو غشيان المحارم و 6 في المائة لضحايا التحرشات الجنسية. |