También se empleó la traducción a distancia en el Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia al Pueblo Palestino. | UN | كما استخدمت الترجمة التحريرية عن بُعد في حلقات اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
• Utilización limitada de la traducción a distancia en la Sección de Servicios de Idiomas: aún no se han calculado las economías | UN | ● الاستعمال المحدود للترجمة التحريرية عن بعد في قسم خدمات اللغات، على أن تحدد الوفورات فيما بعد. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
La suma no periódica de 670.100 dólares para personal supernumerario se debe a la propuesta de grabar en disco óptico el texto de la Treaty Series de las Naciones Unidas y facilitar el acceso directo a ese texto, y a los datos editoriales correspondientes, a los Estados Miembros y otros interesados. | UN | ويتصل مبلغ غير متكرر قدره ٠٠١ ٠٧٦ دولار من اعتمادات المساعدة المؤقتة باقتراح وضع نص " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة على أقراص بصرية، وتوفير إمكانية حصول الدول اﻷعضاء وغيرها على النصوص والبيانات التحريرية عن طريق الاتصال المباشر. |
La Comisión observa la respuesta de la Corte de que no considera que la traducción a distancia pueda ayudar a su Secretaría. | UN | وتلاحظ اللجنة رد المحكمة الذي جاء فيه أنها لا ترى أن الترجمة التحريرية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة لقلم المحكمة. |
A juicio de la Comisión, la traducción a distancia puede utilizarse para el material no confidencial. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن الاستفادة من الترجمة التحريرية عن بعد في المواد غير السرية. |
A fin de subsanar el problema, se sugirió que se recurriera a los servicios por contrata de ex traductores de las Naciones Unidas que trabajaran utilizando la modalidad de la traducción a distancia. | UN | وبغية تسوية هذه المشكلة، اقتُرح الاستعانة بمترجمين سابقين في اﻷمم المتحدة للعمل على أساس تعاقدي، عن طريق استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
A fin de subsanar el problema, se sugirió que se recurriera a los servicios por contrata de ex traductores de las Naciones Unidas que trabajaran utilizando la modalidad de la traducción a distancia. | UN | وبغية تسوية هذه المشكلة، اقتُرح الاستعانة بمترجمين سابقين في اﻷمم المتحدة للعمل على أساس تعاقدي، عن طريق استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
Al respecto, la Comisión ha pedido que se distribuyan a la Asamblea General los estudios que se hayan llevado a cabo en relación con el aumento de la utilización de la traducción a distancia en las conferencias internacionales. | UN | وقد طلبت اللجنة، في ذلك السياق، أن تعمم في الجمعية العامة أية دراسات يتم إنجازها عن زيادة استخدام الترجمة التحريرية عن بعد في المؤتمرات الدولية. |
La traducción a distancia en todos los idiomas mediante Internet ha sido adoptada como práctica habitual para las conferencias celebradas fuera de Ginebra. | UN | وأصبحت الترجمة التحريرية عن بُعد بجميع اللغات باستخدام الإنترنت الممارسة المتعارف عليها فيما يتعلق بالمؤتمرات المعقودة خارج جنيف. |
Si bien acoge con beneplácito la aplicación de tecnología moderna, incluida la utilización de la interpretación y la traducción a distancia, es preciso cumplir determinados requisitos básicos para velar por que los servicios de conferencias en todos los centros y oficinas de las Naciones Unidas se utilicen con la mayor efectividad posible. | UN | وقال إنه في حين يرحب بتطبيق التكنولوجيا الجديدة، بما في ذلك الاستعانة بالترجمة الفورية والترجمة التحريرية عن بُعد، فإنه يتعين مع ذلك استيفاء بعض المتطلبات الأساسية للعمل من أجل ضمان توفير خدمات المؤتمرات في جميع مكاتب الأمم المتحدة ومراكزها بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
Teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas precedentemente, la Comisión opina que debería seguir invirtiéndose en esta tecnología y que deberían analizarse las consecuencias de la traducción a distancia en lo que respecta a la asignación de personal. | UN | وفي ضوء الشواغل المعرب عنها أعلاه، ترى اللجنة ضرورة توظيف المزيد من الاستثمارات في هذه التكنولوجيا وتحليل الآثار المترتبة على الترجمة التحريرية عن بعد فيما يتعلق بتوزيع الموظفين. |
Por consiguiente, con objeto de optimizar los recursos, la Comisión recomienda que, además de los métodos actuales de traducción, se utilice la traducción a distancia cuando ello sea viable. | UN | وبالتالي، وللوصول إلى الاستغلال الأمثل للموارد، توصي اللجنة بالاستفادة من الترجمة التحريرية عن بعد كلما كان ذلك ممكنا، وذلك بالإضافة إلى الأساليب المتبعة حاليا للترجمة التحريرية. |
Recientemente la Corte, en una ocasión importante, intentó aplicar la traducción a distancia y se puso en contacto con las oficinas pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | حاولت المحكمة مؤخرا أن تنفذ الترجمة التحريرية عن بعد في مناسبة هامة واتصلت بالمكاتب المعنية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Además, el PNUMA ha hecho un esfuerzo especial para prestar servicios de traducción a distancia por medios electrónicos a las reuniones fuera de Nairobi. | UN | ١٢ - وعلاوة على ذلك، بذل البرنامج جهدا خاصا لتوفير خدمات الترجمة التحريرية عن بعد، باستخدام الوسائل الالكترونية، وذلك لاجتماعات عقدت خارج نيروبي. |
En el noveno período de sesiones de la UNCTAD ya se habían introducido varias novedades, como la reducción de la documentación, la limitación de las sesiones plenarias oficiales, el aumento de los debates oficiosos y de la distribución de declaraciones escritas e intervenciones en cinta de vídeo, y la traducción a distancia. | UN | وقد أدخل بالفعل عدد من الابتكارات في الدورة التاسعة للمؤتمر بما في ذلك الحد من الوثائق؛ وتخفيض عدد الجلسات العامة؛ واللجوء بصورة متزايدة الى استخدام المناقشات غير الرسمية، وتعميم البيانات الخطية والكلمات المسجلة في أشرطة فيديو؛ والترجمة التحريرية عن بعد. |
Ya estaban en vigor los acuerdos de traducción a distancia con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, cuyos períodos de mayor volumen de trabajo durante el año no coincidían con los de la Sede, a fin de ampliar la capacidad de traducción de ésta. | UN | ٨١١ - وبدأ فعلا استخدام ترتيبات الترجمة التحريرية عن بعد مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، الذي تقع فترات ذروة العمل فيه في أوقات مختلفة من السنة، لتوسيع قدرات الترجمة التحريرية في المقر. |
c) La ampliación de la traducción a distancia y la introducción, con carácter experimental, de la interpretación a distancia; | UN | )ج( التوسع في الترجمة التحريرية عن بعد واﻷخذ بالترجمة الشفوية عن بعد على أساس تجريبي؛ |
c) La ampliación de la traducción a distancia y la introducción, con carácter experimental, de la interpretación a distancia; | UN | )ج( التوسع في الترجمة التحريرية عن بعد واﻷخذ بالترجمة الشفوية عن بعد على أساس تجريبي؛ |
La suma no periódica de 670.100 dólares para personal supernumerario se debe a la propuesta de grabar en disco óptico el texto de la Treaty Series de las Naciones Unidas y facilitar el acceso directo a ese texto, y a los datos editoriales correspondientes, a los Estados Miembros y otros interesados. | UN | ويتصل مبلغ غير متكرر قدره ٠٠١ ٠٧٦ دولار من اعتمادات المساعدة المؤقتة باقتراح وضع نص " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة على أقراص بصرية، وتوفير إمكانية حصول الدول اﻷعضاء وغيرها على النصوص والبيانات التحريرية عن طريق الاتصال المباشر. |