Otra destacó la experiencia de Mozambique y alentó a que se hicieran nuevos intentos en este tipo de planificación conjunta. | UN | وأبرز وفد آخر تجربة موزامبيق وشجع على بذل مزيد المحاولات الرامية إلى تحقيق التخطيط المشترك. |
A este respecto, la División colaborará estrechamente con el Centro de Derechos Humanos, incluyendo, entre otras cosas, una planificación conjunta de los trabajos. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون الشعبة بصورة وثيقة مع مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك للعمل. |
Otras deficiencias atañen a la planificación conjunta para casos de emergencia, las evaluaciones y la capacitación. | UN | وتشمل الفجوات اﻷخرى التخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، وعمليات التقييم، والتدريب. |
El Grupo de planificación conjunta ha preparado la segunda versión del documento de planificación estratégica de la UNMIK. | UN | وأعد فريق التخطيط المشترك النسخة الثانية لوثيقة التخطيط الاستراتيجي للبعثة. |
La Oficina desempeña también una función predominante en el Grupo de planificación conjunta. | UN | وينهض بدور رئيسي في فريق التخطيط المشترك. |
La planificación conjunta con las organizaciones no gubernamentales era también un aspecto importante de esas acciones. | UN | ورأى أن التخطيط المشترك مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أيضاً سمة هامة من سمات هذه الجهود. |
En este sentido, se aprovecharon los éxitos alcanzados anteriormente en la planificación de esta índole y se amplió y fortaleció la representación del Grupo de planificación conjunta en toda la UNMIK. | UN | وقد استفادت هذه الإضافة من النجاح الذي تحقق سابقا في مجال التخطيط التعاوني من خلال توسيع وتعزيز تمثيل فريق التخطيط المشترك في جميع الجهات التابعة للبعثة. |
Los centros de operaciones conjuntas tuvieron entre sus responsabilidades principales la planificación conjunta y el intercambio de inteligencia criminológica. | UN | وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة. |
El Comité Ejecutivo y el Grupo de planificación conjunta constituyen los principales instrumentos mediante los cuales el Representante Especial vela por la consecución de los objetivos de la UNMIK. | UN | فاللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك هما الأداتين الرئيسيتين التي يكفل الممثل الخاص من خلالهما تنفيذ أهداف البعثة. |
Con objeto de perfeccionar el proceso de planificación se constituyó una secretaría del Grupo de planificación conjunta. | UN | وتم تشكيل أمانة لفريق التخطيط المشترك لصقل وتحسين عملية التخطيط. |
● planificación conjunta con los agentes del desarrollo para preparar una reintegración sostenible. | UN | التخطيط المشترك مع الجهات الإنمائية الفاعلة تمهيداً لإعادة الإدماج المستدامة. |
Actualmente se están celebrando conversaciones para intensificar la cooperación entre el Departamento y la Oficina y para facilitar la planificación conjunta mediante la aplicación de las instrucciones operacionales reglamentarias. | UN | وتجري المناقشات حاليا لتعميق التعاون بين الإدارة والمكتب ولتيسير التخطيط المشترك من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الدائمة. |
Cuando no existe una planificación conjunta se pueden producir lagunas y duplicaciones. | UN | وغياب التخطيط المشترك قد يؤدي إلى خلق فجوات أو حالات ازدواجية في الجهود الغوثية. |
Sería igualmente conveniente que hubiera una mayor cooperación en la planificación conjunta sobre cuestiones humanitarias subregionales. | UN | كما سيفيد تعزيز التعاون في التخطيط المشترك للمسائل الإنسانية على الصعيد دون الإقليمي. |
La OIM ayuda a los gobiernos a planificar y celebrar consultas sobre migración y seguridad y a realizar actividades de planificación conjunta a nivel técnico y de políticas. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على التخطيط للمشاورات المتعلقة بشؤون الهجرة والأمن وتطبيقها، وعلى الشروع في التخطيط المشترك على صعيد السياسات وفي المجال الفني. |
Ambas organizaciones acordaron en esa reunión establecer mecanismos para asegurar la planificación conjunta de la transición. | UN | فقد اتفقت المنظمتان خلال الاجتماع على وضع آليات ترمي إلى ضمان التخطيط المشترك للمرحلة الانتقالية. |
Cuando varias entidades trabajan en la reforma del sector de la seguridad, la planificación conjunta es esencial. | UN | وحين تعالج أطراف فاعلة متعددة هذا الإصلاح، يكون التخطيط المشترك أمرا أساسيا. |
No obstante, esas actividades quedarían abarcadas en la planificación conjunta del equipo completo de las Naciones Unidas en el país. | UN | غير أن هذه الأنشطة ينبغي أن تندرج ضمن إطار التخطيط المشترك لكامل فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sin embargo, esas actividades debían encararse en el marco de la planificación conjunta de todo el equipo de las Naciones Unidas para el país. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأنشطة ينبغي أن تندرج في إطار التخطيط المشترك لفريق الأمم المتحدة القطري الكامل. |
Esta unidad de organización contribuirá a fomentar la integración mediante una planificación común, comunicaciones fáciles y frecuentes entre las distintas funciones y el desarrollo de un sentido colectivo de responsabilidad y rendición de cuentas con respecto al esfuerzo estratégico en su totalidad y no solamente para con partes de él. | UN | وسيساعد هذا التشكيل التنظيمي في تعزيز التكامل عن طريق التخطيط المشترك والاتصال المبسط والمتواصل عبر الوظائف، وتنمية إحساس جماعي بالمسؤولية والمساءلة عن الجهد الاستراتيجي بكامله، وليس عن أجزاء منه فقط. |
Los entrevistados manifestaron que las reuniones podían facilitar la planificación en común y contribuir a evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية. |