"التخطيط لعمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planificación de las operaciones
        
    • la planificación de
        
    • planificar sus
        
    • planificación de sus
        
    • planificación de la
        
    • planificación y ejecución de operaciones
        
    • planificar operaciones
        
    • de planificación de las
        
    • planificación de operaciones
        
    • planificar las operaciones
        
    • planificación de las actividades de
        
    • planificación y realización de las operaciones
        
    Además, señala que la seguridad es un elemento fundamental de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    El Consejo destaca que, siempre que proceda, es necesario seguir incluyendo aspectos de la reforma del sector de la seguridad como parte esencial de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المجلس ضرورة العمل، حيثما لزم، على مواصلة إدراج جوانب إصلاح قطاع الأمن في صلب التخطيط لعمليات الأمم المتحدة.
    Al planificar sus auditorías, la Junta mantiene una coordinación constante con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para evitar duplicaciones. UN يقوم المجلس بالتنسيق باستمرار مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها، وذلك تفاديا لازدواج الجهود.
    La Junta coordina constantemente la planificación de sus auditorías con los demás órganos y expertos encargados de la supervisión con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN يقوم المجلس باستمرار بالتنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى والخبراء، في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي ينفذها، سعيا لتفادي ازدواجية الجهود.
    Este sistema exigirá una mejor planificación de la adquisición de los materiales, suministros, equipo y capacidad necesarios. UN وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة.
    La experiencia técnica en municiones es un componente esencial de la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتمثل الخبرة التقنية في الذخائر عنصرا جوهريا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها.
    Una de las consecuencias más significativas del Protocolo Adicional I es que hace hincapié en que los comandantes observen el DIH al planificar operaciones militares. UN ومن أهم نتائج البروتوكول الإضافي الأول التأكيد على القادة العسكريين بالامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي عند التخطيط لعمليات عسكرية.
    La razón de esto es que la alerta temprana puede ser más importante aún para la diplomacia preventiva y la planificación del socorro en casos de emergencia que para la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتمثل اﻷساس المنطقي لذلك في أن اﻹنذار المبكر قد تكون أهميته في الدبلوماسية الوقائية والتخطيط لﻹغاثة الطارئة أكثر من أهميته في التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial reafirma que la protección y la seguridad constituyen parte integrante de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦٩ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos del personal de las Naciones Unidas, en particular su derecho a la vida, y se pide que las cuestiones de seguridad sean tratadas como parte integrante de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ومشروع القرار يحث جميع الدول على أن تكفل الاحتـــرام لحقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة، ولا سيما حقهم في الحياة، ويدعو إلى اعتبار المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, la Unión hace un llamamiento para que la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz se coordine con los componentes de policía civil y personal judicial y de prisiones. UN وذكر في هذا الصدد أن الاتحاد الأوروبي يطالب بأن يتم تنسيق التخطيط لعمليات حفظ السلام مع الشرطة المدنية والعناصر المتعلقة بالقضاء ومؤسسات الإصلاح.
    Además, considera que en la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe prestarse especial atención a la seguridad del personal participante. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي عند التخطيط لعمليات حفظ السلام إيلاء اهتمام خاص بأمن اﻷفراد المشاركين.
    Es imprescindible que las retiradas se planifiquen cuidadosamente para ejecutarse por etapas y formen parte integrante de la planificación de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن التخطيط للانسحاب على مراحل هو شرط لا غنى عنه ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    Al planificar sus auditorías, la Junta siguió coordinando su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para evitar duplicaciones y para determinar hasta qué punto se podía depender de su labor. UN 7 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كيما يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله.
    Al planificar sus auditorías, la Junta coordina su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar duplicaciones y determinar hasta qué punto puede depender de la labor realizada por la Oficina. UN 5 - وينسق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمل المكتب.
    La Junta mantiene una coordinación constante con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y expertos en la planificación de sus procedimientos de auditoría, a fin de evitar la duplicación de actividades. UN يوالي المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والخبراء، في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    La Junta siguió coordinando la planificación de sus auditorías con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podía depender de su labor. UN 8 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله.
    planificación de la auditoría basada en el riesgo UN ثانيا - التخطيط لعمليات المراجعة على أساس المخاطر
    Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para la participación de los países que aportan contingentes y agentes de policía y los asociados en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. UN وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    Los tres países designaron coordinadores para planificar operaciones regionales contra el tráfico ilícito de drogas y precursores, sobre la base de análisis de información de inteligencia relacionada con la delincuencia. UN وعيّنت البلدان الثلاثة جهات وصل من أجل التخطيط لعمليات إقليمية، لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية، مسترشدة بتحليلات المعلومات الاستخبارية الجنائية.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga integrando al máximo los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de reducir los gastos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الاستمرار في الدمج الكامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام، بهدف تقليل التكاليف.
    Combina datos de la teleobservación anteriores y posteriores al impacto para elaborar modelos de impactos y efectuar muy rápidamente evaluaciones preliminares que permiten aumentar la eficacia y la precisión de la planificación de operaciones de emergencia. UN ويجمع هذا النهج بين بيانات الآثار السابقة واللاحقة المتاحة من خلال الاستشعار عن بُعد من أجل نمذجة التأثيرات وإجراء تقديرات أولية بسرعة شديدة؛ مما يعزز فعالية ودقة التخطيط لعمليات الطوارئ.
    La Sección también se encargará de planificar las operaciones de tráfico y supervisar el desempeño general del sistema de transportes de la Misión. UN ويتحمل القسم أيضا المسؤولية عن التخطيط لعمليات الحركة، ورصد الأداء العام لشبكة النقل بالبعثة.
    La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción el progreso alcanzado en la mejora de la capacidad de planificación y realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز في تعزيز القدرة على التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus