"التدابير الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas económicas
        
    • de las medidas económicas
        
    • arreglos económicos
        
    • medida económica
        
    • a las medidas económicas
        
    • medidas de carácter económico
        
    • medidas de economía
        
    • medidas económicas de
        
    • que las medidas económicas
        
    • las medidas económicas coercitivas como
        
    Bulgaria y Rumania también tienen que tomar una serie de medidas económicas. UN ويتعين على بلغاريا ورومانيا تنفيذ عدد من التدابير الاقتصادية كذلك.
    Empleo de medidas económicas para ejercer coacción UN التدابير الاقتصادية كوسيلة للقسر السياسي
    La Decisión No. 112 relativa a la " Imposición de medidas económicas de carácter coercitivo " ; UN وإلى المقرر رقم ١١٢ بشأن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية،
    El grupo de expertos convino en que los dos métodos a que se hace referencia más arriba constituyen un marco analítico útil para evaluar los efectos de las sanciones y pueden, en particular, servir como instrumento para calcular los efectos de las medidas económicas coercitivas en el bienestar social de los Estados afectados. UN ٩٠ - واتفق فريق الخبراء على أن كلتا الطريقتين المشار إليهما أعلاه توفر إطارا تحليليا مفيدا لتقييم اﻷثر، ويمكن بوجه خاص أن تكونا بمثابة أداتين مفيدتين في تقدير آثار التدابير اﻹقتصادية القسرية على الرفاهة في الدول المتأثرة.
    La decisión No. 112 del Sistema Económico Latinoamericano relativa a la imposición de medidas económicas de carácter coercitivo, UN وإلى المقرر رقم ١١٢ للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بشأن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية،
    Hubo acuerdo en la reunión en que la definición del concepto de medidas económicas coercitivas debía incluir los siguientes elementos esenciales: UN وقد اتفق الاجتماع على أن تعريف التدابير الاقتصادية القسرية يتعين أن يتضمن العناصر اﻷساسية اﻵتية:
    En función de sus consecuencias sociales directas para el Estado destinatario, diversos tipos de medidas económicas coercitivas actúan de manera diferente y pueden producir efectos más o menos graves. UN ومن حيث اﻷثر المباشر المتعلق بالرفاهية في الدولة المستهدفة، تعمل شتى أنواع التدابير الاقتصادية القسرية بطرق مختلفة ويمكن أن تسفر عن آثار جسيمة نوعا ما.
    En estas circunstancias es necesario crear un medio favorable de medidas económicas y legislativas encaminadas a racionalizar el proceso de transferencia de tecnología. UN وفي ظل هذه الظروف، من الضروري إيجاد بيئة مؤاتية من التدابير الاقتصادية والتشريعية لتبسيط عملية نقل التكنولوجيا.
    El Movimiento de los Países No Alineados también condena la tendencia que se orienta hacia el fortalecimiento de medidas económicas coercitivas en los países en desarrollo. UN وتدين حركة عدم الانحياز أيضا الاتجاه نحو تعزيز التدابير الاقتصادية القسرية المفروضة على البلدان النامية.
    La Santa Sede siempre se ha opuesto al uso de medidas económicas coercitivas, que son nocivas al desarrollo social de una nación y de su pueblo. UN وقد عارض الكرسي الرسولي على الدوام استخدام التدابير الاقتصادية القسرية، التي تضر بالتنمية الاجتماعية لأمة ما وبشعبها.
    vii) Las consecuencias de la adopción de medidas económicas unilaterales contra países en desarrollo UN `7 ' آثار التدابير الاقتصادية الانفرادية المتخذة ضد البلدان النامية
    La imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales ha causado pérdidas graves e irreparables, incluso grandes pérdidas financieras y de vidas humanas en los países afectados. UN وأدى فرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية إلى إلحاق خسائر خطيرة لا تعوض للبلدان المستهدفة، بما في ذلك خسائر مالية وبشرية فادحة.
    La aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales como instrumento de coacción política y económica debe cesar. UN ولا بد أن يتوقف تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    La mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre ellos, Zimbabwe, han rechazado sistemáticamente la promulgación de leyes y reglamentaciones nacionales con repercusiones extraterritoriales, y toda otra medida económica coercitiva, incluidas las sanciones unilaterales, que se adoptan especialmente contra los países en desarrollo que tratan de reafirmar su soberanía. UN لقد رفضت معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها زمبابوي باستمرار، اعتماد قوانين وتشريعات وطنية يتجاوز أثرها حدود الدولة، كما رفضت جميع التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما فيها فرض جزاءات أحادية، موجهة أساسا إلى البلدان النامية التي تسعى إلى تأكيد سيادتها.
    Zambia se veía obligada a infringir el artículo 13 y, en menor medida, el artículo 11 de la Convención debido a las medidas económicas impuestas. UN وقد اضطرت زامبيا الى انتهاك المادة ١٣ وبدرجة أقل المادة ١١ من الاتفاقية بسبب التدابير الاقتصادية المفروضة.
    Asimismo, su delegación había esperado que se evitara prejuzgar sobre el resultado de las medidas de economía. UN وهو يأمل أيضا في تجنب الحكم على حصيلة التدابير الاقتصادية على نحو مسبق.
    Cuba conoce bien el impacto que las medidas económicas unilaterales tienen en el desarrollo de los países a los que se aplican. UN وكوبا تدرك جيدا أثر التدابير الاقتصادية الانفرادية على تنمية البلدان التي تطبق ضدها.
    35. Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus