Por consiguiente, en su búsqueda de un enfoque mundial, Croacia ha adoptado diversas medidas en el plano nacional. | UN | ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني. |
El Irán ha elaborado y aplicado algunas medidas en el plano regional encaminadas a luchar contra las actividades terroristas en la zona. | UN | ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة. |
:: Reafirma la validez de las Directrices, aprobadas por la Comisión en 1988, sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de dichas medidas en los planos mundial o regional | UN | :: تؤكد من جديد صحة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ومن أجل تنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الإقليمي، التي اعتمدتها اللجنة في عام 1988 |
Reiterando su apoyo a las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y a la aplicación de esas medidas en los planos mundial o regional, | UN | وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي، |
Hemos reconocido que se imponía una respuesta legítima, y hemos cooperado en la creación de un arsenal de medidas a nivel mundial destinadas a combatir el terrorismo. | UN | واعترفنا بضرورة وجود استجابة مشروعة، وتعاونا في إقامة ترسانة من التدابير على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Pregunta si el Gobierno prevé adoptar dichas medidas en el ámbito local. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ مثل هذه التدابير على الصعيد المحلي. |
También se destacó la importancia de la aplicación de esas medidas en el plano nacional. | UN | وجرى التشديد كذلك على أهمية تنفيذ هذه التدابير على الصعيد الوطني. |
A este respecto, varios gobiernos insistieron en la necesidad de sostener el principio de la soberanía nacional y el principio de la responsabilidad compartida entre los países acreedores y deudores al formular y aplicar medidas en el plano internacional. | UN | وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي. |
El racismo, la discriminación racial y la xenofobia exigen también un conjunto de medidas en el plano internacional. | UN | ١٦ - وأضاف قائلاً إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب تتطلب أيضاً نطاقاً شاملاً من التدابير على الصعيد الدولي. |
Creemos que la aplicación de esas medidas en el plano nacional por las Partes en la Convención ayudará a reducir el número de accidentes y heridos en las carreteras. | UN | ونعتقد أن قيام جميع الأطراف في الاتفاقية بتنفيذ هذه التدابير على الصعيد الوطني سيساعد على تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق. |
Con respecto a la subsección que se ocupa de las distintas medidas en el plano nacional, aparte de la cuestión de que se mejore el texto y se vuelvan a ordenar los párrafos, el Japón confía en que se incluyan párrafos adicionales referentes a los criterios mínimos para la exportación. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالقسم الفرعي الذي يتناول مختلف التدابير على الصعيد الوطني، تأمل اليابان، بالإضافة إلى مسألة تحسين النص وإعادة ترتيب الفقرات، إدراج فقرات إضافية تتناول معايير الصادرات الدنيا. |
Con respecto a la subsección que se ocupa de las distintas medidas en el plano mundial, parece haber cierta confusión en cuanto a qué entidades se espera que las apliquen. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالقسم الفرعي الذي يتناول مختلف التدابير على الصعيد العالمي هناك على ما يبدو بعض الالتباس فيما يخص الجهات الفاعلة التي يتوقع أن تتولى تنفيذها. |
Reiterando su apoyo a las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y a la aplicación de esas medidas en los planos mundial o regional, | UN | وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي، |
F. Proyecto de directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional | UN | مبادئ توجيهيــة لتحديد اﻷنــواع المناسبة من تدابيــر بناء الثقـة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الصعيد اﻹقليمي |
F. Proyecto de directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional | UN | واو - مبادئ توجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الصعيد اﻹقليمي |
Recordando su resolución 43/78 H, de 7 de diciembre de 1988, en la que hizo suyas las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional, y su resolución 47/54 D, aprobada sin votación el 9 de diciembre de 1992, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٣/٧٨ حاء المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، الذي أيدت فيه المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي، وإلى قرارها ٤٧/٥٤ دال، الذي اتخذته دون تصويت في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
Recordando su resolución 43/78 H, de 7 de diciembre de 1988, en la que hizo suyas las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional, y su resolución 47/54 D, aprobada sin votación el 9 de diciembre de 1992, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٣/٧٨ حاء المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، الذي أيدت فيه المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي، وإلى قرارها ٤٧/٥٤ دال، الذي اتخذته دون تصويت في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
A tal fin, ha adoptado ya una serie de medidas a nivel nacional y, en especial, ha intensificado la vigilancia en el campo financiero. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، اتخذت بالفعل سلسلة من التدابير على الصعيد الوطني، وقامت، على وجه الخصوص بتشديد الرقابة في المجال المالي. |
La sociedad civil tiene un papel importante que desempeñar en ese sentido, y el Canadá ha promulgado una serie de medidas a nivel nacional para hacer partícipe a la sociedad civil en un diálogo sobre las cuestiones de la lucha contra el terrorismo. | UN | وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في ذلك الصدد واتخذت كندا عددا من التدابير على الصعيد المحلي لإشراك المجتمع المدني في حوار بشأن المسائل المتعلقة بمكافحه الإرهاب. |
En este contexto, quisiéramos reiterar que la República de Moldova participa plenamente en la lucha mundial contra el terrorismo mediante la aplicación de medidas a nivel nacional y contribuyendo a los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا أن جمهورية مولدوفا تشارك مشاركة كاملة في الحرب العالمية على الإرهاب بتنفيذ التدابير على الصعيد الوطني وبالمساهمة في جهود المجتمع الدولي. |
Esa protección entraña promover la conclusión de convenciones internacionales para la protección de los refugiados en los ámbitos mundial y regional y supervisar su aplicación, así como promover la aprobación de leyes y otras medidas en el ámbito nacional y, cada vez más, en el regional, para garantizar que los refugiados sean identificados y disfruten de un estatuto y normas de tratamiento apropiados en sus países de asilo. | UN | وهي تشمل تعزيز إبرام اتفاقيات دولية لحماية اللاجئين على الصعيدين العالمي والإقليمي والإشراف على تطبيقها، وتعزيز التشريعات وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني، وبشكل متزايد على الصعيد الإقليمي، لضمان تعيين اللاجئين ومنحهم وضعا ملائما ومعيارا لمعاملتهم في البلدان التي يلجأون إليها. |
Esa protección entraña promover la conclusión de convenciones internacionales para la protección de los refugiados en los ámbitos mundial y regional y supervisar su aplicación, así como promover la aprobación de leyes y otras medidas en el ámbito nacional y, cada vez más, en el regional, para garantizar que los refugiados sean identificados y disfruten de un estatuto y normas de tratamiento apropiados en sus países de asilo. | UN | وهي تشمل تعزيز إبرام اتفاقيات دولية لحماية اللاجئين على الصعيدين العالمي والإقليمي والإشراف على تطبيقها، وتعزيز التشريعات وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني، وبشكل متزايد على الصعيد الإقليمي، لضمان تعيين اللاجئين ومنحهم وضعا ملائما ومعيارا لمعاملتهم في البلدان التي يلجأون إليها. |