"التدريب القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formación jurídica
        
    • capacitación jurídica
        
    • ámbitos jurídico
        
    • aspectos jurídicos
        
    • preparación jurídica
        
    • estudios jurídicos
        
    • enseñanza del derecho
        
    Otras delegaciones no consideraron esencial la formación jurídica pero insistieron en la importancia de la experiencia en mediación y negociación. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    Los jueces de esos tribunales aplican la legislación vigente, aunque carecen de formación jurídica. UN ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم.
    Finalizó la formación de 15 abogados privados en el Centro de formación jurídica. UN فرغ من تدريب 15 من المحامين الخاصين في مركز التدريب القانوني.
    Una característica especial de los proyectos de capacitación jurídica es la capacitación específica de los redactores de textos jurídicos. UN ومن السمات الخاصة لمشاريع التدريب القانوني توفير تدريب يستهدف القائمين على صياغة النصوص القانونية.
    El UNITAR imparte capacitación electrónica sobre determinados aspectos de la gestión de la deuda, incluida la capacitación jurídica. UN ويقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث دعما تدريبيا على الإنترنت في بعض جوانب إدارة الديون بما فيها التدريب القانوني.
    Se conceden plenas garantías para la formación jurídica de los miembros de la justicia militar. UN وتوفر ضمانات كاملة فيما يخص التدريب القانوني للقضاة العسكريين وتنفذ هذه الضمانات على النحو الواجب.
    En el programa estatal de reforma jurídica se prevé una serie de medidas para impartir formación jurídica a los ciudadanos y mejorar la enseñanza del derecho. UN فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون.
    La formación jurídica permanente de los jueces debe estar exclusivamente a cargo de la Academia de la Magistratura. UN وينبغي ﻷكاديمية هيئة القضاة أن تتولى حصرا التدريب القانوني المستمر للقضاة.
    Además, la UNMIL ha proporcionado formación jurídica a 351 funcionarios de inmigración. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة التدريب القانوني إلى 351 من موظفي الهجرة.
    1974 Director del Instituto de formación jurídica de Papua Nueva Guinea UN 1974 مدير معهد التدريب القانوني في بابوا غينيا الجديدة
    1974 Director del Instituto de formación jurídica de Papua Nueva Guinea UN 1974 مدير معهد التدريب القانوني في بابوا غينيا الجديدة
    En primer lugar, la jurisprudencia islámica desempeñaba una función más importante en la formación jurídica y judicial que en la mayor parte de países árabes. UN أولاً، يلعب الفقه الإسلامي دوراً أكبر في التدريب القانوني والقضائي مما هو عليه الحال في معظم الدول العربية الأخرى.
    La gran mayoría de los jueces en Kiribati son legos, es decir, que no tienen formación jurídica. UN والغالبية العظمى من القضاة في كيريباس هم قضاة مبتدئون ينقصهم التدريب القانوني.
    Revisada por el Ministerio de Justicia la Carta del Centro Nacional de capacitación jurídica en el tercer trimestre de 2008 UN استعراض وزارة العدل لميثاق مركز التدريب القانوني الوطني في الربع الثالث من عام 2008
    Revisión por el Ministerio de Justicia de la Carta del Centro Nacional de capacitación jurídica UN استعراض وزارة العدل لميثاق مركز التدريب القانوني الوطني
    Las actividades de fomento de la capacidad del personal del sistema judicial continuaron en el Centro de capacitación jurídica, que patrocina el PNUD. UN وتواصلت تنمية قدرات الموظفين القضائيين من خلال مركز التدريب القانوني الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: El Centro de capacitación jurídica forma agentes judiciales acerca de los instrumentos sobre derechos humanos. UN :: يقوم مركز التدريب القانوني بتدريب العناصر القضائية الفاعلة في مجال اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Se ha comenzado con proyectos de capacitación jurídica e infraestructura de los tribunales en la República Unida de Tanzanía y Zambia, así como en Burkina Faso y Mozambique. UN واستهلت مشاريع بشأن التدريب القانوني والهيكل اﻷساسي للمحاكم في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، وكذلك في بوركينا فاصو وموزامبيق.
    La representante aclaró que con arreglo a dicha Ley los municipios estaban obligados a incorporar en sus planes las solicitudes de las organizaciones de mujeres y que estaba previsto proporcionar capacitación jurídica y establecer redes locales de información y comunicación en los planos municipal y local. UN وأوضحت الممثلة أن هذا القانون ينص على إلزام البلديات بإدماج طلبات المنظمات النسائية المحلية في خططها، كما يتوخى التدريب القانوني وإقامة شبكات محلية لﻹعلام والاتصال على الصعيد البلدي والصعيد المحلي.
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, particularmente en los ámbitos jurídico y psicológico, de las personas que trabajen con víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. UN 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    En el Chad, país donde se ha actualizado la legislación sobre fiscalización de drogas, se impartió a jueces capacitación en aspectos jurídicos. UN وتم توفير التدريب القانوني الى موظفي القضاء في تشاد ، حيث تم تحديث عهد التشريعات بشأن مكافحة المخدرات .
    La Relatora Especial fue informada desde diversas fuentes de que, en muchos casos, los jueces actuantes carecían de la suficiente preparación jurídica y decidían las causas en cuestión de minutos. UN وقد أُبلِغَت المقررة الخاصة من مصادر متعددة، بأن القضاة الجالسين للحكم في القضايا يفتقرون الى التدريب القانوني الكافي وأنهم يفصلون في القضايا خلال دقائق معدودة.
    El repertorio de casos para los encargados de la lucha contra el terrorismo y el amplio programa de estudios jurídicos para los profesionales del sistema de justicia penal son otros tantos ejemplos de herramientas encaminadas a lograr un efecto directo, práctico y sostenido. UN وتشمل أمثلة أخرى للأدوات، التي تهدف إلى تحقيق تأثير مباشر وعملي ومستدام، خلاصة قضايا الإرهاب الموجهة لممارسي مكافحة الإرهاب ومنهج التدريب القانوني الشامل للعاملين في مجال العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus