Luego, se perfeccionó la política para centrarse en la capacitación en las fábricas, y el reembolso se aumentó al 90% de los gastos. | UN | وتم بعد ذلك تنقيح هذه السياسة لتستهدف التدريب داخل المنشآت، وارتفعت نسبة المبلغ المسترد إلى 90 في المائة من التكاليف. |
Un aspecto de esta estrategia se refiere a la identificación de oportunidades de capacitación en instituciones apropiadas de Mozambique. | UN | ويتناول أحد جوانب هذه الاستراتيجية تعيين فرص التدريب داخل المؤسسات المناسبة في موزامبيق. |
El Gobierno de Croacia imparte ese tipo de capacitación en las escuelas públicas. | UN | وتضطلع حكومة كرواتيا بهذا التدريب داخل المدارس العامة. |
La capacitación dentro de la Organización debe reforzarse, ya que es la única solución viable. | UN | ويجب تعزيز التدريب داخل المنظمة، حيث أن ذلك هو الحل الوحيد القابل للتطبيق. |
vii) Organización del programa de pasantías para unos 250 pasantes al año; | UN | ' ٧ ' إدارة برنامج التدريب داخل اﻷمم المتحدة لما يقرب من ٢٥٠ من المتدربين كل سنة. |
El aumento de los recursos habrá de emplearse en capacitación, que a su vez tendrá como principales objetivos la capacitación en el país y de la mujer. | UN | ويتعين توجيه موارد إضافية نحو التدريب والتركيز بصفة خاصة على التدريب داخل البلد وعلى المرأة. |
Cuando sea necesaria la capacitación en el extranjero, se dará preferencia, si las hubiera, a las oportunidades de capacitación dentro de la región. | UN | وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا. |
También se ha dado preferencia a la capacitación en el país y en el empleo en vez de recurrir a las becas internacionales. | UN | وبات التدريب داخل البلد وفي موقع العمل يفضل على الزمالات الدولية. |
Costo total de la capacitación en el país y regional 701 | UN | مجموع تكلفة التدريب داخل البلد والتدريب اﻹقليمي: ٧٠١ مليون دولار |
Varias oficinas exteriores han solicitado esa capacitación en reunión y gestión de los datos y se ha iniciado la formación en los respectivos países. | UN | وقد تطوع عدد من المكاتب الميدانية بقبول التدريب في مجالي جمع البيانات وإدارتها، وقد بدأ التدريب داخل البلدان بالفعل. |
Se difundieron los derechos y obligaciones de las mujeres trabajadoras por medio de videocasetes, radio y televisión, manuales y capacitación en centros educativos. | UN | وقد رُوجت حقوق المرأة وواجباتها على أشرطة فيديو وعبر الإذاعة والتلفزيون وفي كتيبات ومن خلال التدريب داخل مراكز تعليمية. |
Esto garantizaría la ejecución consistente de varias iniciativas de capacitación para departamentos completos y una respuesta rápida a las necesidades de capacitación en las misiones. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل اتخاذ عدد من مبادرات التدريب بشكل منتظم على نطاق الإدارات، والاستجابة بسرعة لاحتياجات التدريب داخل البعثات. |
Respecto de los gastos de capacitación, las economías derivan del aumento del uso de recursos de capacitación en la propia zona de la misión. | UN | وفيما يتعلق برسوم التدريب، نتجت الوفورات عن زيادة استخدام موارد التدريب داخل منطقة البعثة. |
La DNPO y el CICR proporcionan capacitación en el país sobre fisioterapia y prótesis. | UN | وتوفر السلطة الوطنية واللجنة الدولية للصليب الأحمر التدريب داخل البلد في العلاج الطبيعي وتركيب الأطراف الاصطناعية. |
El suministro de capacitación dentro de la Misión podría resolver dicha situación. | UN | ويمكن معالجة هذه الحالة من خلال توفير التدريب داخل البعثة. |
Reconociendo la importancia y la utilidad crecientes de la capacitación dentro de las Naciones Unidas y las nuevas necesidades de capacitación de todos los Estados Miembros, | UN | وإذ تسلم بتزايد أهمية وملاءمة التدريب داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاحتياجات التدريبية الجديدة لجميع الدول اﻷعضاء، |
vii) Organización del programa de pasantías para unos 250 pasantes al año; | UN | ' ٧ ' إدارة برنامج التدريب داخل اﻷمم المتحدة لما يقرب من ٢٥٠ من المتدربين كل سنة. |
* Gastos en capacitación interna (desglosados por funciones desempeñadas por los empleados). | UN | :: الإنفاق على التدريب داخل الشركة (بالتفصيل حسب وظيفة الموظفين). |
Ello no requiere adoptar tecnologías nuevas y costosas, sino que se basa en la transferencia de competencia, conocimientos e información, que pueden reproducirse mediante cursos de formación en el país. | UN | ولا يحتاج ذلك إلى الأخذ بتكنولوجيات جديدة غالية الثمن بل يستند إلى نقل المهارات والمعارف والمعلومات، التي يمكن نقلها عن طريق التدريب داخل البلد. |
Si la Asamblea General así lo desea, el Secretario General abordará con más detalle la propuesta de la Dependencia Común de Inspección de que se realice un estudio amplio de las instituciones y actividades de formación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وإذا أرادت الجمعية العامة، يمكن لﻷمين العام أن يواصل بحث اقتراح وحدة التفتيش المشتركة الداعي الى إجراء دراسة شاملة لمعاهد وأنشطة التدريب داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General también pone de relieve la política de aumentar la capacidad de capacitación de las misiones como parte de un enfoque más amplio destinado a promover que, esa capacitación se imparta en los lugares que ofrezcan la mejor relación costo-beneficio. | UN | 124 - ويسلط الأمين العام الضوء أيضا على سياسة زيادة قدرات التدريب داخل البعثات كجزء من نهج أوسع نطاقاً لتعزيز استخدام المواقع الأفضل من حيث فعالية التكاليف لتنفيذ أنشطة التدريب. |
Manual básico para instructores a cargo de la formación dentro de la empresa | UN | كتيب للبناء بالقوالب من أجل المدربين في التدريب داخل الشركات |
Revisión de los servicios de capacitación disponibles para el personal de la Base Logística a fin de aumentar las actividades de formación en la propia Base y evitar que se lleven a cabo en otros lugares, con objeto de lograr una mayor participación del personal y obtener economías | UN | تنقيح الترتيبات الخاصة بتدريب موظفي قاعدة اللوجستيات بغرض زيادة التدريب داخل القاعدة نفسها، عوضا عن التدريب في مواقع أخرى، بما يكفل توسيع نطاق مشاركة الموظفين والاقتصاد في التكاليف |
Se han revisado minuciosamente los viajes con fines de formación, haciendo hincapié en la formación en el continente para reducir gastos. | UN | وتم استعراض السفر لأغراض التدريب بشكل دقيق مع التركيز على التدريب داخل القارة خفضا للتكلفة. |