8. Actividades contra las corrientes financieras ilícitas procedentes de la piratería marítima | UN | 8- مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من القرصنة البحرية |
Examen de las corrientes financieras para la aplicación de la Convención: | UN | استعراض التدفُّقات المالية لتنفيذ الاتفاقية |
Examen de las corrientes financieras en apoyo de la aplicación de la Convención: | UN | استعراض التدفُّقات المالية لتنفيذ الاتفاقية |
las corrientes financieras ilícitas | UN | التدفُّقات المالية غير المشروعة |
Se realizaron nuevas investigaciones, como la evaluación de los nuevos peligros que plantea la piratería en el Golfo de Guinea, varios estudios sobre el homicidio y sobre la magnitud estimada de las corrientes financieras ilícitas, y se preparó un informe sobre el mercado transatlántico de cocaína. | UN | ونُفِّذت بحوث جديدة، كان من بينها تقييم خطر القرصنة المستجد في خليج غينيا، ودراسات عن جرائم القتل وعن تقديرات التدفُّقات المالية غير المشروعة وأُعدَّ تقرير عن سوق الكوكايين عبر الأطلسي. |
las corrientes financieras ilícitas | UN | التدفُّقات المالية غير المشروعة |
El elevado grado de integración de los mercados de capitales permite que las corrientes financieras ilícitas entren en los sistemas financieros internacionales, donde pueden debilitar el comercio internacional legal, perturbar los mercados emergentes y perjudicar la economía mundial. | UN | ونتيجة لارتفاع درجة التكامل بين أسواق رأس المال، تقتحم التدفُّقات المالية غير المشروعة النظام المالي العالمي، ممّا يمكّنها من أن تعطّل التجارة الدولية المشروعة، وتؤثّر سلبا في الأسواق الناشئة وتلحق الضرر بالاقتصاد العالمي. |
El programa tiene por objeto fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información, aumentar la capacidad nacional para hacer frente a las corrientes financieras ilícitas y promover la cooperación regional a través de memorandos de entendimiento bilaterales y regionales. | UN | ويهدف البرنامج إلى بناء الثقة وتسهيل تبادل المعلومات، وتحسين قدرة الجهات الوطنية على التعامل مع التدفُّقات المالية غير المشروعة وتعزيز التعاون الإقليمي من خلال إعداد مذكرات تفاهم ثنائية وإقليمية. |
4. Mejora de la capacidad para enjuiciar los casos relacionados con las corrientes financieras ilícitas | UN | 4- تعزيز القدرة على مقاضاة المتهمين في قضايا التدفُّقات المالية غير المشروعة |
30. En la lucha contra las corrientes financieras ilícitas, los Estados Miembros han de ser capaces de someter a juicio de forma imparcial y eficaz los casos de blanqueo de dinero, financiación del terrorismo y delitos financieros conexos. | UN | 30- في مجال مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة، لا بدّ للدول الأعضاء من أن تتحلّى بالقدرة على إجراء محاكمات عادلة وفعالة بشأن قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب وما يتصل بذلك من جرائم مالية. |
La UNODC sigue sensibilizando sobre esta cuestión y sigue haciendo hincapié en las medidas prácticas que los Estados Miembros de la región pueden adoptar para combatir las corrientes financieras ilícitas. | UN | ويواصل المكتبُ العملَ على رفع مستوى الوعي بشأن هذه المسألة وتسليط الضوء على التدابير العملية التي يُمكن للدول الأعضاء في المنطقة أن تعتمدها لمكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة. |
Esas investigaciones se han convertido en un valioso instrumento para los profesionales de la justicia dedicados a perseguir las corrientes financieras ilícitas. | UN | وأصبح البحث يُشكّل أداة مفيدة في أيدي الاختصاصيين الممارسين في هيئات تطبيق العدالة المنوط بها مقاضاة المتهمين في جرائم التدفُّقات المالية غير المشروعة. |
Los participantes resaltaron que la interrupción de las corrientes financieras derivadas de actividades ilícitas era un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Los participantes pusieron de relieve que la interrupción de las corrientes financieras derivadas de actividades ilícitas era un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Para evitar que se duplicara el proceso del cuestionario de Tashkent, no se creó un cuestionario relacionado con el segundo pilar, relativo a las corrientes financieras ilícitas. | UN | ولكن لم يُعدَّ استبيان فيما يتعلق بالركيزة الثانية بشأن التدفُّقات المالية غير المشروعة بغية تجنُّب الازدواجية مع عملية استبيان طشقند. |
En el marco de la Iniciativa el Pacto de París, la UNODC encabezó un grupo consultivo de Estados Miembros y expertos financieros encargados de reunir conocimientos sobre la magnitud y la dirección de las corrientes financieras destinadas al Afganistán o provenientes de ese país y vinculadas con la producción y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وقاد المكتب، في إطار مبادرة ميثاق باريس، فريقا استشاريا من دول أعضاء وخبراء ماليين لجمع المعارف حول أحجام واتجاهات التدفُّقات المالية إلى أفغانستان ومنها، وهي التدفُّقات المرتبطة بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
1. En su resolución 66/177, la Asamblea General dispuso una serie de medidas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional, con el fin de hacer frente a las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas. | UN | 1- قدَّمت الجمعيةُ العامة، في قرارها 66/177، سلسلةً من التدابير التي ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناتجة عن التدفُّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية. |
8. las corrientes financieras ilícitas contribuyen al aumento de la corrupción, obstaculizan el desarrollo y favorecen el control de la economía por los delincuentes. | UN | 8- كما تُسهم التدفُّقات المالية غير المشروعة في زيادة الفساد وعرقلة التنمية وتسهيل هيمنة الأنشطة الإجرامية على الاقتصادات. |
11. Si no se controlan, las corrientes financieras ilícitas pueden erosionar la integridad de las instituciones financieras de un país y socavar su economía, mercados comerciales y moneda. | UN | 11- وإذا ما تُركت التدفُّقات المالية غير المشروعة بلا رادع من رقابة، فيمكنها أن تُقوّض نزاهة المؤسسات المالية لأي بلد وتزعزع الاقتصادات الوطنية وأسواق التجارة والعملات. |
22. La UNODC también presta asistencia técnica integral y realiza actividades de fomento de la capacidad para aumentar la cooperación internacional y luchar contra las corrientes financieras ilícitas a través de sus oficinas regionales y las oficinas en los países. | UN | 22- ويُقدِّم مكتب المخدِّرات والجريمة أيضا خدمات شاملة للمساعدة التقنية وبناء القدرات عبر مكاتبه الإقليمية والقُطرية بغية زيادة التعاون الدولي ومكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة. |