En 1995 se emitieron en el Territorio nueve series conmemorativas de sellos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
En 1996 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
Al mismo tiempo, Belarús prevé celebrar una serie de actos conmemorativos internacionales con ocasión del vigésimo quinto aniversario del desastre. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتزم بيلاروس تنظيم عدد من الأحداث التذكارية الدولية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة. |
Acabamos de finalizar la Reunión conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General para celebrar el cincuentenario de nuestra Organización. | UN | منذ قليل، أكملنـا الجلسـات التذكارية التي عقدتها الجمعية العامة للاحتفال بالذكرى الخمسين لانشــاء اﻷمـــم المتحـدة. |
Durante el período en estudio, la Presidenta de Guyana recibió el Gandhi Memorial Award. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، تلقت الرئيسة التنفيذية لغيانا جائزة غاندي التذكارية. |
El programa de colaboración permitió organizar la primera feria de artesanía y artículos de recuerdo, que se celebró en Kolasin en 2005. | UN | وتمكن هذا البرنامج التعاوني من تنظيم أول معرض من نوعه للأشياء التذكارية والمنتجات اليدوية، في كولاسين، في عام 2005. |
Premio conmemorativo Sir Timothy Cleary de la Sociedad de Abogados de Nueva Zelandia, 1966 | UN | الجوائز: جائزة السير تيموثي كليري التذكارية لجمعية القانون في نيوزيلندا، 1966 |
En 1997 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. | UN | وفي عام ١٩٩٧، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
Ninguna persona resultó detenida en relación con las reuniones conmemorativas de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولم يتم احتجاز أي شخص له علاقة بهذه الاجتماعات التذكارية التي نظمتها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En 1997 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos postales. | UN | وفي عام ١٩٩٧ صدرت ثماني مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
Ciento cuarenta y cinco países han establecido comités nacionales y han organizado una notable variedad de actos conmemorativos en el plano local. | UN | وقد أنشأ ما مجموعه ١٤٥ بلدا لجانا وطنية، كما تضطلع هذه البلدان بمجموعة رائعة من اﻷحداث التذكارية المحلية. |
La creación de reservas o santuarios subacuáticos protegidos contó con el apoyo de algunos expertos a quienes preocupaba la protección de los sitios conmemorativos. | UN | أما فكرة إنشاء مناطق أو ملاذات محمية تحت الماء فقد أيدها بعض الخبراء المهتمين بحماية المواقع التذكارية. |
Los parajes de gloriosa honra militar, los museos y los recintos conmemorativos de esta ciudad seguirán siendo atendidos y venerados por nuestros compatriotas de todas las generaciones. | UN | وستظل مواقع اﻷمجاد العسكرية والمتاحف والنصب التذكارية في المدينة محط اهتمام وتبجيل أبناء وطننا وجميع اﻷجيال. |
Por ello, de no haber objeciones, esta sesión conmemorativa también incluirá una declaración de la Presidencia del Comité Especial. | UN | وعليه، وما لم أسمع اعتراضا، ستتضمن هذه الجلسة التذكارية أيضا بيانا يدلي به رئيس اللجنة الخاصة. |
A propósito ésta es la biblioteca conmemorativa a Joseph H. Nelson ¿bueno? | Open Subtitles | ولكنه ما حدث بالمناسبة .. هذة مكتبة يوسف نيلسون التذكارية |
El Robert F. Kennedy Memorial (RFK Memorial) procura promover el respeto a la justicia, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | تسعى مؤسسة روبرت ف. كيندي التذكارية إلى النهوض باحترام العدالة وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
La reducción se relaciona con la eliminación de títulos que atraen poco al público y los ahorros introducidos en la producción de artículos de recuerdo. | UN | ويتصل الانخفاض بانتقاء إصدارات لا تروق كثيرا للجمهور، وتحقيق وفورات، في إنتاج السلع التذكارية. |
:: Premio conmemorativo Sir Timothy Cleary de la Sociedad de Abogados de Nueva Zelandia, 1966 | UN | :: جائزة السير تيموثي كليري التذكارية لجمعية القانون في نيوزيلندا، 1966 |
Continuará la administración de la beca en memoria de Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el derecho del mar y se realizarán esfuerzos para incluir otros premios. | UN | وستستمر إدارة الزمالة التذكارية لهاملتون شيرلي أميراسنغ لقانون البحار، وستبذل الجهود ﻹضافة جوائز أخري. |
Me he de referir ahora a otras cuestiones sustantivas examinadas por el Comité, a saber, el contenido de la conmemoración, los programas de conmemoración y las actividades. | UN | انتقل اﻵن إلى المسائل الموضوعية اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة، وهي، فحوى الاعلان والبرامج واﻷنشطة التذكارية. |
iii) Producción de publicaciones y recuerdos de las Naciones Unidas de interés general que promuevan la Organización y puedan generar ingresos; | UN | ' 3` تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛ |
Muchos de estos edificios están protegidos por el Estado en calidad de monumentos histórico-culturales. | UN | وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية. |
También se venden tarjetas postales, carteles y material de oficina. | UN | وتباع أيضا البطاقات التذكارية والملصقات واﻷدوات المكتبية. |
Su funeral se realizó con prisa... y su nombre pronto será borrado de los monumentos que él ha construido. | Open Subtitles | تم تنفيذ اجراءات دفنه بسرعة و سيمحى اسمه بعد قليل من الأنصاب التذكارية |
* Una amplia gama de souvenirs del ACNUDH que se pueden adquirir en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | :: مجموعة كاملة من الهدايا التذكارية الخاصة بالمفوضية، متاحة للشراء في مكتب الأمم المتحدة بجنيف؛ |
El Sr. Cohen dijo a la Comisión que a menos de que se trasladara la propia tumba, el monumento recordatorio que se había producido a su alrededor continuaría creciendo. | UN | وقال السيد كوهين للجنة إنه ما لم يتم نقل القبر نفسه، فإن العلامات التذكارية التي برزت حوله ستظل تزداد. |