Es por tanto la familia la que realiza sistemáticamente las acciones educativas con sus hijos, fortaleciendo así su papel educativo. | UN | وبذلك نجد أن الأسرة هي التي تقوم بالأنشطة التربوية الخاصة بأبنائها، بصورة منتظمة، مما يدعم دورها التربوي. |
En otras palabras, no hay ninguna disposición legal que impida a las niñas acceder en igualdad de condiciones que los niños al sistema educativo de Madagascar. | UN | وعلى هذا النحو لا يوجد أي نص قانوني من شأنه أن يعوق وصول البنات، على قدم المساواة مع الأولاد، للنظام التربوي بمدغشقر. |
El objetivo es ahora ayudar a los sectores destinatarios a integrarse en la educación común o prepararse para el trabajo. | UN | وأصبح الهدف المنشود الآن هو إدماج الجماعات المستهدفة في النظام التربوي العادي أو إعدادها لخوض حياة العمل. |
Las posibles deficiencias existentes en la función educativa que se asigna a los padres en la familia kuwaití. | UN | هل هناك قصور في تحمل أي من الوالدين لدوره التربوي المنوط به في الأسرة الكويتية؟ |
Poner a disposición de las escuelas ordinarias personal calificado para el apoyo pedagógico especializado; | UN | إتاحة خدمات موظفين مؤهلين لتوفير الدعم التربوي الخاص في مدارس التعليم العادي؛ |
Asimismo, se han impartido las maestrías en educación especial con enfoque inclusivo y educación en el campo de la intervención pedagógica y aprendizaje escolar. | UN | كما نُظمت دورات للحصول على ماجستير في التعليم الخاص القائم على نهج شامل وماجستير في مجال الدعم التربوي والتعلم المدرسي. |
Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. | UN | لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛ |
80. La reforma del sistema educacional se basa en gran medida en esas consideraciones. | UN | ٠٨ - ويستند إصلاح النظام التربوي إلى حد كبير إلى هذه الاعتبارات. |
El Programa educativo de visitantes internacionales es un componente importante de NCSC International. | UN | ويُعدّ البرنامج التربوي للزوار الدوليين جزءا مهما من فرع التوعية الدولية. |
- la función desempeñada por el sistema educativo a este respecto, incluso en los programas escolares; | UN | الدور الذي يؤديه النظام التربوي في هذا الصدد، بما في ذلك المقررات الدراسية؛ |
Los alumnos de este nivel representan el 83,8% de la matrícula total del sistema educativo escolarizado al año de 1995. | UN | ويشكل طلاب هذا المستوى ٨,٣٨ في المائة من مجموع الطلاب المسجلين في النظام التربوي في المدارس للعام ٥٩٩١. |
Por consiguiente, se debe dar un énfasis particular a la cooperación con los medios de información y con el sector de la educación. | UN | لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع وسائط اﻹعلام والقطاع التربوي. |
El Estado crea, conjuntamente con otros sujetos de la sociedad, condiciones institucionales y de información que permiten a las familias mejorar su manera de impartir educación. | UN | والى جانب أفراد المجتمع اﻵخرين، تهيئ الدولة الظروف اﻹعلامية والمؤسسية التي تمكﱢن اﻷسرة من تحسين سلوكها التربوي. |
La formación profesional y el empleo, por su importante función en la inserción social, constituyen una prioridad esencial de la acción educativa. | UN | يمثل التكوين المهني والشغل، لما لهما من دور هام في الاندماج الاجتماعي، أولوية أساسية في العمل التربوي. |
Si bien se dio a conocer la identidad de esos escolares, para acabar con los efectos de la desinformación, las autoridades decidieron finalmente renunciar a esta medida educativa. | UN | وقد تم الكشف عن هويتهم غير أ، محافظ المنطقة عدل في النهاية عن هذا اﻹجراء التربوي في سبيل وضع حد للتعمية اﻹعلامية. |
Deben revisarse esos cursos de formación con la perspectiva de garantizar el enfoque más eficaz de la prestación de asistencia desde el punto de vista pedagógico, profesional y proinfantil. | UN | وينبغي استعراض التدريب من منظور النهج التربوي والمهني الموجه لرعاية اﻷطفال والذي يتسم بأقصى درجات الفعالية. |
Deben revisarse esos cursos de formación con la perspectiva de garantizar el enfoque más eficaz de la prestación de asistencia desde el punto de vista pedagógico, profesional y proinfantil. | UN | وينبغي استعراض التدريب من منظور النهج التربوي والمهني الموجه لرعاية اﻷطفال والذي يتسم بأقصى درجات الفعالية. |
Se trata de cursillos en los que se imparte capacitación pedagógica y administrativa recurriendo a técnicas de instrucción abierta. | UN | وباستخدام تقنيات التعليم المفتوح، توفر حلقات العمل التدريب التربوي والاداري. |
La mayor parte de las regiones pueden ahora impartir toda la capacitación pedagógica básica del enfoque de TRAINMAR. | UN | ومعظم المناطق لديها القدرة في الوقت الراهن على توفير كل أنواع التدريب التربوي اﻷساسي في نهج ترينمار. |
De esta forma se ha beneficiado el proceso de enseñanza -aprendizaje, incrementando la calidad educativa, el rendimiento escolar y la permanencia del niño en el sistema educativo. | UN | وقد عاد ذلك بالفائدة على التعليم والتربية، مما زاد في النوعية التربوية، واﻷداء المدرسي وبقاء الطفل ضمن النظام التربوي. |
Todas estas disposiciones hacen hincapié en la orientación educacional del procedimiento penal contra los delincuentes juveniles como objetivo común. | UN | وتشدد سائر هذه النصوص على التوجه التربوي كهدف مشترك للاجراءات الجنائية لﻷحداث. |
La escuela como elemento esencial del sistema docente básico puede constituir un terreno fértil e importante de progreso duradero en materia de tolerancia y no discriminación en materia de religión o convicciones. | UN | وتحتل المدرسة مكانا أساسيا في النظام التربوي اﻷساسي، ويمكنها أن توفر ارضية خصبة وحيوية ﻹحراز تقدم مستديم فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز في مسألة الدين أو المعتقد. |
Los medios educativos y oficiales son muy deficientes a la hora de orientar y aconsejar al niño sobre el tabaquismo y sus peligros; | UN | ضعف وعجـز الإعلام التربوي والرسمـي في التوجيـه والإرشاد عن التدخين ومضاره. |
El principio rector era que las escuelas deberían adaptarse a todos los niños utilizando una pedagogía centrada en ellos. | UN | وكان المبدأ الحاكم في ذلك هو أن تستوعب المدارس جميع الأطفال وأن يكون الطفل هو مناط التركيز في منهجها التربوي. |
Los maestros de esas clases se eligen por su idoneidad y tienen plena libertad para modificar el programa de estudios, bajo la supervisión del consejero escolar local o central. | UN | ويتم اختيار معلمي هذه الشُعب من الأكفاء وتترك لهم حرية التصرف في المنهاج تحت إشراف الموجه التربوي المحلي أو المركزي. |