Formación pedagógica y ciencias de la educación | UN | 0ر43 0ر57 تدريب المعلمين والعلوم التربوية |
Su función consiste en supervisar la integración y la educación de todos los niños con necesidades educativas especiales. | UN | ويتمثل هدفها في الإشراف على إدماج وتعليم جميع الأطفال ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في بليز. |
Las instituciones educativas ofrecen recalificación sobre la base de un acuerdo con una oficina de empleo o con un empleador. | UN | وتوفر المؤسسات التربوية دورات إعادة التأهيل على أساس اتفاق يبرم مع مكتب العمل أو مع أرباب العمل. |
:: Intercesión diaria ante las autoridades para que se resuelvan los problemas educativos, culturales, religiosos y de otra índole de las comunidades respectivas | UN | :: التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كل طائفة على حدة |
Para mejorar la situación, se debían reevaluar los métodos de capacitación de docentes y los métodos pedagógicos. | UN | ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية. |
Las políticas lingüística y educativa del Estado son fundamentales a este respecto. | UN | والأمر الحاسم في هذا المقام هو اللغة وسياسات الدولة التربوية. |
Es por tanto la familia la que realiza sistemáticamente las acciones educativas con sus hijos, fortaleciendo así su papel educativo. | UN | وبذلك نجد أن الأسرة هي التي تقوم بالأنشطة التربوية الخاصة بأبنائها، بصورة منتظمة، مما يدعم دورها التربوي. |
Es fundamental que se mejoren los sistemas educacionales y las actividades de enseñanza, de formación y de divulgación. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحسين النظم التربوية وأنشطة التعليم والتدريب والتوجيه. |
Cuando procede, se incluye información sobre técnicas pedagógicas eficaces que permiten a los educadores sacar el máximo rendimiento a los manuales. | UN | وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية. |
Este proyecto procura identificar y dar a conocer estrategias educacionales eficaces e innovadoras. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تحديد الاستراتيجيات التربوية المبتكرة الفعالة والتعريف عليها. |
La educación para la paz, especialmente en los niveles de la educación primaria y secundaria, se ha integrado en muchos programas de educación. | UN | والتربية على السلم، وبخاصة على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي، أدرجت في البرامج التربوية. |
La Facultad se estableció en septiembre de 1993 y obtuvo el reconocimiento del Consejo Palestino de educación Superior. | UN | وقد أقيمت كلية العلوم التربوية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وحصلت على اعتماد المجلس الفلسطيني للتعليم العالي. |
Existen dos formas de hacerse cargo de la educación de esos niños: | UN | ويُضطلع بالرعاية التربوية وفقا لمنهجين هما: |
Con la descentralización del sistema educativo, el Gobierno ofrece a los educadores mayas la posibilidad de elaborar sus propios programas y materiales educativos. | UN | وفي إطار لا مركزية نظام التعليم، تتيح الحكومة للمدرسين من المايا إمكانية وضع المناهج الدراسية ووسائل اﻹيضاح التربوية الخاصة بهم. |
- pedagógicos y educativos, destinados a los padres. | UN | البرامج التربوية والتعليمية المخصصة للوالدين. |
Este programa interviene directamente en la comunidad educativa mediante la interacción con los profesores, los padres y los jóvenes. | UN | ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار. |
El Gobierno se interesó particularmente en la cooperación en actividades de educación, enseñanza, investigación y capacitación sobre derechos humanos. | UN | وأعربت الحكومة عن اهتمامها بالتعاون التقني وخاصة في اﻷنشطة التربوية والتعليمية والبحثية والتدريبية في مجال حقوق اﻹنسان. |
A este respecto, el Centro está elaborando un nuevo enfoque que apunta a incluir en los manuales recomendaciones prácticas sobre técnicas pedagógicas eficaces. | UN | وفي هذا الصدد يقوم المركز حاليا بصياغة نهج جديد يستهدف تضمين هذه اﻷدلة توصيات عملية فيما يتعلق باﻷساليب التربوية الفعالة. |
Se organizaron sesiones especiales en Gaza para que los alumnos de la Facultad de Pedagogía pudieran compensar el tiempo perdido. | UN | وقد تم تنظيم صفوف دراسية خاصة لطلاب كلية العلوم التربوية في غزة، للتعويض عن الوقت الدراسي المفقود. |
Esta cuestión depende de consideraciones de orden pedagógico. Producción | UN | وتدخل هذه المسألة ضمن الاعتبارات التربوية. |
En total, se matricularon 232 funcionarios docentes, además de 179 maestros que ya estaban inscritos en la facultad. | UN | والتحق بهذه الدورات ٢٣٢ موظفا تربويا، إضافة إلى ١٧٩ معلما، ملتحقين فعليا بكلية العلوم التربوية. |
El sistema docente está a punto de ser reformado y, con la aprobación del Curriculum 2000, los instrumentos pedagógicos quedarán expurgados de las falsedades proclamadas por el apartheid. | UN | والنظام التعليمي في سبيلة إلى اﻹصلاح. ومن المقرر مع اعتماد منهج عام ٢٠٠٠ تطهير المناهج التربوية من المغالطات التي كان يشيعها نظام التمييز العنصري. |
En la actualidad participa en asociaciones filantrópicas en el Sudán, especialmente en fundaciones de carácter educacional y social. | UN | ويسهم حاليا في الجمعيات الخيرية في السودان، خاصة المؤسسات التربوية ومؤسسات العمل الاجتماعي. |