| Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| Destacando la necesidad de hacer los arreglos necesarios para la iniciación de las funciones de la Corte a fin de velar por su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| Destacando la necesidad de hacer los arreglos necesarios para la iniciación de las funciones de la Corte Penal Internacional a fin de velar por su funcionamiento efectivo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية، |
| La oradora pide a la Mesa que adopte las medidas necesarias a tales efectos. | UN | وطلبت إلى المكتب عمل الترتيبات الضرورية لهذا الغرض. |
| Le agradecería que velara por que la Secretaría adopte todas las disposiciones necesarias para facilitar la labor de la misión. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه الأمانة العامة لاتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتسهيل عمل البعثة. |
| El Comité los ha alentado a adoptar las disposiciones necesarias para asegurar su aplicación eficaz a nivel nacional. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات الضرورية لكفالة تنفيذها الفعال على الصعيد الوطني. |
| Además está adoptando las disposiciones necesarias para crear un fondo fiduciario del CRTC. | UN | وعلاوة على ذلك، يتخذ البرنامج الترتيبات الضرورية لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمركز والشبكة. |
| En cooperación con los organismos y organizaciones competentes, tomar las disposiciones necesarias a niveles adecuados y, cuando convenga, sobre una base sectorial, a fin de establecer una cooperación y asistencia eficaces para hacer frente a casos de emergencia ambiental. | UN | أن يتم بالتعاون مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية على اﻷصعدة الملائمة، وحسب الاقتضاء على أساس قطاعي، من أجل التعاون الفعال والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية. |
| Por lo tanto, habría que concertar con el Gobierno de Georgia un acuerdo sobre la condición de la misión y tomar las disposiciones necesarias con las autoridades abjasias de Gudauta a fin de que la UNOMIG pudiera funcionar en forma efectiva. | UN | لذلك، سيكون من الضروري لتمكين البعثة من العمل بشكل فعال إبرام اتفاق مع حكومة جورجيا لتحديد مركز البعثة، ووضع الترتيبات الضرورية مع السلطات اﻷبخازية في غودواتا. |
| Por lo tanto, habría que concertar con el Gobierno de Georgia un acuerdo sobre la condición de la misión y tomar las disposiciones necesarias con las autoridades abjasias de Gudauta a fin de que la UNOMIG pudiera funcionar en forma efectiva. | UN | ولذلك سيكون من الضروري لتمكين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من العمل بشكل فعال، تحديد مركز اتفاق البعثة مع حكومة جورجيا ووضع الترتيبات الضرورية مع سلطات غودواتا أبخاز. |
| En la Declaración de Nairobi, de 24 de marzo de 1994, se acordó adoptar las disposiciones necesarias para formar un gobierno de transición. | UN | وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، اتفق على اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشكيل حكومة انتقالية. |
| :: La promulgación de legislación y el establecimiento de todos los arreglos necesarios para poner en práctica los instrumentos de que ya es parte. | UN | :: هل سنت التشريعات ووضعت الترتيبات الضرورية الأخرى لتطبيق الصكوك التي أصبحت طرفا فيها؟ |
| Asimismo, esperamos que se aseguren de que en el proyecto de resolución figuren todos los arreglos necesarios para la organización del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | ونأمل أيضاً أن يتأكدا من أن مشروع القرار يحدد جميع الترتيبات الضرورية للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
| los arreglos necesarios para cumplir nuestro compromiso se completarán en breve. | UN | وسيتم الانتهاء من الترتيبات الضرورية للوفاء بتعهدنا في القريب. |
| Es lamentable que la Reunión no haya podido aprobar los arreglos necesarios para el pronto establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación. | UN | وقال إن من المؤسف أن الاجتماع لم يتمكن من الموافقة على الترتيبات الضرورية لإنشاء وحدة دعم التنفيذ بسرعة. |
| Le agradecería que dispusiera que la Secretaría adoptase todas las medidas necesarias para facilitar la labor de la Misión. | UN | وسيكون من دواعي امتناني إذا ما عملتم على توجيه الأمانة العامة نحو إجراء كل الترتيبات الضرورية بغرض تيسير عمل البعثة. |
| El Secretario Ejecutivo se encargará de que se tomen las medidas necesarias para las sesiones. | UN | يكون الأمين التنفيذي مسؤولاً عن الترتيبات الضرورية المتخذة للجلسات |
| En este sentido, los miembros del Consejo de Seguridad expresan su apoyo al Secretario General en sus continuos esfuerzos por garantizar el pleno cumplimiento del plan de arreglo y le solicitan que adopte las providencias necesarias, de conformidad con el plan de arreglo, para salvaguardar la integridad territorial y la seguridad de Namibia. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهم يعربون عن تأييدهم لﻷمين العام في جهوده المتواصلة لتأمين التنفيذ التام لخطة التسوية ويطلبون اليه اتخاذ الترتيبات الضرورية بموجب خطة التسوية للحفاظ على السلامة الاقليمية لناميبيا وأمنها. |
| Por lo tanto, instamos a todos los integrantes de la comunidad internacional a hacer realidad sus palabras poniendo en práctica los acuerdos necesarios y la financiación mediante los cuales podremos hacer frente a los principales problemas del desarrollo sostenible. | UN | ولذا، ندعو أولئك الأعضاء من المجتمع الدولي أن يُسبغوا على أقوالهم واقعية، وذلك بتنفيذ الترتيبات الضرورية وتقديم التمويل اللازم اللذين يمكننا بواسطتهما أن نتحكم في المشاكل العويصة للتنمية المستدامة. |
| Mucho agradecería que tuviera a bien encomendarle a la Secretaría que se encargue de todos los trámites necesarios para facilitar la labor de la misión. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالإيعاز إلى الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتسهيل عمل البعثة. |
| 12. Pide al Secretario General que facilite toda la asistencia necesaria al Comité establecido en virtud del párrafo 10 supra y tome con tal fin las disposiciones precisas en la Secretaría; | UN | ١٢ - يطلب إلــى اﻷمين العام أن يقدم جميــع المساعدات اللازمــة إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة ١٠ أعلاه وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة من أجل تحقيق هذا الغرض؛ |
| En caso de que el explotador no pueda adoptar las medidas de respuesta necesarias, el Estado de origen debe disponer lo necesario para que dichas medidas se adopten. | UN | وفي الحالة التي يعجز فيها المشغل عن اتخاذ إجراءات الاستجابة الضرورية، يطلب من دولة المصدر أن تضع الترتيبات الضرورية لاتخاذ تلك الإجراءات. |
| La Comisión hará las gestiones oportunas para procurarse unos locales de características parecidas en Nouadhibou y Zouerat; | UN | وتتخذ اللجنة الترتيبات الضرورية لتوفير أماكن مماثلة في نواديبو وفي زويرات. |
| El GTE-CLP pidió a la secretaría que hiciera las gestiones necesarias. | UN | وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك. |
| A pesar de que la parte turcochipriota había finalizado todos los preparativos necesarios para la apertura del paso de Bostanci, medida que tomó unilateralmente el 31 de agosto de 2005, el cruce no funcionó normalmente hasta el 30 de marzo de 2006 a causa de los obstáculos interpuestos por la parte grecochipriota. | UN | ورغم أن الجانب القبرصي التركي قد انتهى من إعداد الترتيبات الضرورية لافتتاح نقطة عبور بوستانسي وفتح بشكل انفرادي البوابة الحدودية في 31 آب/أغسطس 2005، فإن نقطة العبور لم تدخل طور التشغيل الكامل إلا في 30 آذار/مارس 2006. بسبب الصعوبات التي اصطنعها عمدا الجانب القبرصي اليوناني. |