Cuando un gobierno presenta una candidatura no significa que comparta las opiniones del candidato, ni que éste represente la opinión de su gobierno. | UN | ولا يعني الترشيح من حكومة ما أنها توافق على آراء العالِم، أو أنه ينتظر من العالِم تمثيل وجهة نظر حكومته. |
Esta situación es consecuencia de que no se tuvo en cuenta la recomendación que el Grupo de Estados de Africa formuló en Nueva York respecto de la candidatura africana. | UN | وهذا الوضع ناجم عن عدم اتباع توصية مجموعة الدول الافريقية في نيويورك بشأن الترشيح الافريقي. |
Se ha enviado a todas las misiones permanentes de Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد أُرسلت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة حول هذا الموضوع تتضمن معلومات مفصلة، والبرنامج المؤقت، واستمارة الترشيح. |
Un nuevo sistema de presentación de candidaturas en línea ayudó a gestionar este aumento. | UN | وساعد نظام جديد لتقديم طلبات الترشيح عبر الإنترنت في إدارة هذه الزيادة. |
Ahora someto esa propuesta a la Comisión. | UN | واﻵن أطرح هذا الترشيح على اللجنة. |
Se envió a todas las misiones permanentes un formulario de presentación de candidatos junto a una nota informativa. | UN | وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية. |
Otros incentivos podrían incluir la restricción de los Miembros de presentarse a elección. | UN | والتدابير المثبطة اﻷخرى تتضمن منع الدولة التي تأخرت في دفع اشتراكاتها من حق الترشيح للانتخابات. |
Hacer uso de este espacio como parte integral del proceso de designación. | UN | استخدام هذا الفضاء باعتباره جزءًا لا يتجزأ من عملية الترشيح.4.5. |
Tiene la palabra el representante de Burkina Faso, quien presentará la candidatura. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل بوركينا فاصو لكي يقدم الترشيح. |
No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado, ni ningún magistrado podrá ser mayor de [? años] en el momento de presentación de la candidatura. | UN | ٤ - لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني دولة واحدة، كما لا يجوز أن يزيد عمر القاضي عن ]؟[ في وقت الترشيح. |
Esta organización apoya plenamente la presente candidatura de Montreal. | UN | وتؤيد هذه المنظمة كل التأييد الترشيح الحالي لمونتريال. |
La candidatura fue aprobada por los funcionarios administrativos locales. | UN | ووافق المسؤولون الاداريون المحليون على الترشيح. |
Se ha enviado a todas las misiones permanentes de Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد أُرسلت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة حول هذا الموضوع تتضمن معلومات مفصلة، والبرنامج المؤقت، واستمارة الترشيح. |
Se ha enviado a todas las misiones permanentes de Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد أُرسلت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة حول هذا الموضوع تتضمن معلومات مفصلة، والبرنامج المؤقت، واستمارة الترشيح. |
Se ha enviado a todas las misiones permanentes de Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد أُرسلت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة حول هذا الموضوع تتضمن معلومات مفصلة، والبرنامج المؤقت، واستمارة الترشيح. |
Criterios y procedimientos de presentación de candidaturas y selección para el premio Maurice Paté del UNICEF | UN | المعايير وإجراءات الترشيح والاختيار لجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف |
Se instó a los miembros a celebrar consultas a fin de terminar el proceso de presentación de candidaturas. | UN | وحُث اﻷعضاء على التشاور للانتهاء من عملية الترشيح. |
Espero ese Grupo acelere su proceso de propuesta. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تعجل تلك المجموعة بعملية الترشيح. |
Se envió a todas las misiones permanentes un formulario de presentación de candidatos junto a una nota informativa. | UN | وقد أرسلت استمارة الترشيح إلى جميع البعثات الدائمة، مشفوعة بالمذكرة اﻹعلامية. |
En virtud de la ley de elecciones para el gobierno local, los no ciudadanos no pueden votar ni presentarse como candidatos. | UN | وبموجب قانون انتخابات الحكومة المحلية لا يسمح لغير المواطنين بالتصويت في الانتخابات أو الترشيح لها. |
Dieciocho de ellas presentaron o actualizaron electrónicamente información acerca de 37 expertos mediante el formulario de designación en línea. | UN | وقام 18 طرفا منها بتقديم أو استيفاء معلومات بشكل إلكتروني عن 37 خبيرا باستخدام استمارة الترشيح عبر الشبكة. |
También será preciso reparar el sistema de abastecimiento de agua y las plantas de filtración y equipo de bombeo conexo. | UN | وسيكون هناك حاجة أيضا الى ترميم المنشآت المائية ومنشآت الترشيح ومعدات الضخ التابعة لها. |
Del examen realizado resultó que las carcazas de los filtros parecían haberse limpiado y que sus piezas contenían muy poco uranio. | UN | وبين الفحص أن غلافي المرشحات يبدو أنهما نُظفا وأن عناصر الترشيح تحتوي قدرا ضئيلا جدا من اليورانيوم. |
El Colegio Electoral tendrá también derecho a presentar a un candidato a la Presidencia si así lo deciden al menos 21 de sus miembros. | UN | وكذلك، يقترن حق الترشيح إلى رئاسة الجمهورية بشرط الحصول على ما لا يقل عن ١٢ صوتا من أصوات الهيئة الإنتخابية. |
Los procedimientos de nombramiento y elección aplicables en el contexto de la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituirían las mejores garantías de independencia y universalidad. | UN | كما أن الاستفادة من إجراءات الترشيح والانتخابات للقضاة والموظفين في سياق محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سوف يوفر ضمانات كبيرة لاستقلال المحكمة الجديدة وصفتها العالمية. |
Pronto se destapó que Fauntroy se presentaría a las candidaturas por la presidencia. | Open Subtitles | ظَهرتْ تقاريرُ على السطح بأن فانتروي هرب من الترشيح الديمقراطي للرئاسة. |
Pérdida del derecho a ser elegido. Los nacionales o representantes de esos miembros no podrán ser nombrados o reelegidos para ocupar puestos en los órganos normativos. | UN | لا يكــون مواطنــو هــؤلاء الأعضاء أو ممثلوهــم أهـلا للترشيح أو إعادة الترشيح للمكاتب المنتخبة للهيئات التأسيسية. |
Cada circunscripción elige cuatro miembros del Consejo Legislativo, y sólo pueden ser candidatos las personas registradas como electores, mayores de 21 años. | UN | وينتخب أربعة أعضاء عن كل دائرة ولا يحق الترشيح للانتخابات إلا للأشخاص المسجلين كناخبين والذين بلغوا أو تجاوزوا سن 21. |
Una serie de participantes se mostró a favor de un papel más activo para los grupos regionales en el proceso de designación de candidatos, con miras a garantizar un reparto geográfico equitativo. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن دعمه للمجموعات الإقليمية في الاضطلاع بدور أنشط في عملية الترشيح بغية تأمين التناوب الجغرافي. |