"التركيبة العرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la composición étnica
        
    • la composición racial
        
    A partir del 14 de abril de 1998, la composición étnica de la fuerza sería proporcional a las comunidades, incluso en los puestos superiores. UN وسوف تكون التركيبة العرقية للقوات بعد ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ على أساس نسبي، في جميع المناصب، بما في ذلك المناصب الكبرى.
    El Grupo de Apoyo sigue supervisando de cerca la composición étnica y las condiciones de trabajo de la policía de la región. UN ويواصل فريق الدعم مراقبة التركيبة العرقية وظروف عمل الشرطة في المنطقة عن كثب.
    El Comité recomienda que el Estado parte presente datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التركيبة العرقية للسكان.
    Las tensiones han aumentado a causa del asentamiento deliberado de los refugiados serbios en Kosovo, que forma parte de la política del Gobierno de Serbia para modificar la composición étnica de Kosovo. UN وأشار كذلك الى التوتر المتزايد الناجم عن توطين اللاجئين الصربيين في كوسوفو كجزء من السياسة التي تنتهجها السلطات الصربية لتغيير التركيبة العرقية للمنطقة.
    También se ha reanudado el censo para averiguar la composición racial dentro del servicio público. UN كما استؤنف إجراء الإحصاء المتعلق بالتحقق من التركيبة العرقية في قطاع الخدمة العامة.
    Con arreglo a la nueva ley, habrá un tribunal común para el cantón, en Mostar, y la composición étnica de los jueces del cantón reflejará el resultado del censo de 1991. UN ووفقا للقانون الجديد، تكون هناك محكمة عامة واحدة للمقاطعة في موستار تمثل التركيبة العرقية للقضاة في المقاطعة حسب نتائج تعداد السكان لعام ١٩٩١.
    258. El Comité señala que el informe no contiene datos desglosados sobre la composición étnica de la población. UN 258- تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مفصلة في التقرير المتعلق بالسكان عن التركيبة العرقية.
    258. El Comité señala que el informe no contiene datos desglosados sobre la composición étnica de la población. UN 258- تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مفصلة في التقرير المتعلق بالسكان عن التركيبة العرقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que haga lo posible por recopilar datos estadísticos desglosados relativos a la composición étnica de su población, y que instaure los mecanismos apropiados para vigilar los actos de discriminación y violencia étnicas entre diferentes grupos étnicos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى جمع بيانات إحصائية مبوَّبة عن التركيبة العرقية لسكانها وإنشاء آليات ملائمة لرصد أعمال التمييز والعنف التي تُرتكَب بدوافع عرقية فيما بين جماعاتها الإثنية المختلطة.
    19. Los Estados deben reconocer que la prohibición de los desalojos forzosos incluye el desplazamiento arbitrario que produce una alteración en la composición étnica, religiosa o racial de la población afectada. UN 19- ويتعين على الدول أن تعترف بأن حظر عمليات الإخلاء القسري يشمل الترحيل التعسفي الذي يؤدي إلى تغيير التركيبة العرقية أو الدينية أو العنصرية للسكان المعنيين.
    También le recomienda que vele por que el cuestionario que se utilice a tal fin contenga las preguntas pertinentes que permitan delimitar mejor la composición étnica y lingüística de la población, incluso de los pueblos indígenas. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة بالموضوع تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية؛
    Le recomienda que verifique la pertinencia de las preguntas del cuestionario elaborado con este fin, con vistas a dar una imagen más precisa de la composición étnica y lingüística de la población. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان.
    1. Sírvanse ampliar la información proporcionada en el párrafo 13 del informe del Estado aportando datos estadísticos sobre la composición étnica de la población del Estado parte, nacional o no nacional. UN يرجى توضيح المعلومات الواردة في الفقرة 13 من تقرير الدولة وذلك بتوفير البيانات الإحصائية حول التركيبة العرقية لسكان الدولة، بما يشمل المواطنين وغير المواطنين.
    También le recomienda que vele por que el cuestionario que se utilice a tal fin contenga las preguntas pertinentes que permitan delimitar mejor la composición étnica y lingüística de la población, incluso de los pueblos indígenas. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    la composición étnica de este conjunto es: 71,9% mestizos, 7,4% montubios, 7,2% afroecuatorianos, 7% indígenas. UN وتتمثل التركيبة العرقية لهؤلاء السكان فيما يلي: 71.9 في المائة من المولّدين، و7.4 في المائة من سكان المونتوبيو، و7.2 في المائة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي، و7 في المائة من الشعوب الأصلية.
    73. Debido a la composición étnica similar de sus poblaciones, y a los factores geográficos, económicos, sociales y políticos idénticos que han configurado la historia de Rwanda y Burundi, los acontecimientos en un país repercuten inmediatamente en el otro. UN ٣٧- ونظرا لتماثل التركيبة العرقية للسكان، ولتطابق العوامل الجغرافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي شكلت تاريخ رواندا وبوروندي، فإن اﻷحداث التي تقع في أحد البلدين تؤثر فورا على اﻵخر.
    231. El Comité observa que, a pesar de las solicitudes que ha hecho, aún no se le ha proporcionado información estadística sobre la composición étnica de la sociedad de Mauricio. UN 231- وتلاحظ اللجنة أنه رغم ما تقدمت به من طلبات سابقة، إلى الدولة الطرف لم يرد منها بعد أية بيانات إحصائية عن التركيبة العرقية في المجتمع الموريشي.
    231. El Comité observa que, a pesar de las solicitudes que ha hecho, aún no se le ha proporcionado información estadística sobre la composición étnica de la sociedad de Mauricio. UN 231- وتلاحظ اللجنة أنه رغم ما تقدمت به من طلبات سابقة، إلى الدولة الطرف لم يرد منها بعد أية بيانات إحصائية عن التركيبة العرقية في المجتمع الموريشي.
    28. El Comité toma nota de que el Estado Parte no facilita cifras exactas sobre la composición étnica de la población y señala que esta información es necesaria para evaluar la forma en que se aplica la Convención en la práctica. UN 28- وتلاحظ اللجنة أنه لا يتوافر للدولة الطرف أي أرقام محددة عن التركيبة العرقية للسكان، وتشير إلى أن هذه المعلومات ضرورية لتقييم كيفية تطبيق الاتفاقية في الواقع العملي.
    En verdad, debido a la considerable integración racial en Cuba, las estadísticas sobre la composición racial en el país son muy poco fidedignas. UN والأكيد أنه نظرا للتمازج الكبير بين الأعراق في كوبا، فإن من المتعارف عليه أنه لا توجد فيها أي إحصاءات يعتمد عليها لتحديد التركيبة العرقية لسكان البلد.
    Respuesta: "Ha pedido contexto, señor, y el contexto incluye la composición racial de nuestro bufete". Open Subtitles "و المحتوى يشمل التركيبة العرقية لشركتنا"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus