"الترويج لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción de los derechos
        
    • promover los derechos de
        
    • a promover los derechos
        
    iii) Túnez ha presentado al Alto Comisionado un informe en el que se incluye información sobre todas las actividades realizadas por la sociedad tunecina para la promoción de los derechos humanos. UN ' ٣ ' قدمت تونس تقريرا إلى المفوض السامي يتضمن معلومات عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في جميع أنحاء المجتمع التونسي من أجل الترويج لحقوق اﻹنسان.
    Una nueva formulación permitió integrar el objetivo de la promoción de los derechos humanos y el del fortalecimiento del Estado de derecho. UN وسمحت صياغة جديدة للمشروع بإضافة الترويج لحقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون إلى أهدافه.
    Ayuda a preparar la estrategia de comunicaciones para la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN ويساعد في إعداد استراتيجية الاتصال في مجال الترويج لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Esto incluye la promoción de los derechos de la mujer y mayores inversiones en educación y sanidad, incluidas la salud reproductiva y la planificación familiar. UN وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La Oficina prestó asistencia al Ministerio en la organización de campañas para promover los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías sociales. UN وساعد المكتب الوزارة في تنظيم حملات للدعوة بغية الترويج لحقوق النساء المنتميان للأقليات الاجتماعية.
    Ese tipo de politización y de doble rasero menoscaba la promoción de los derechos humanos. UN وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان.
    Su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos actúa como catalizador para la promoción de los derechos humanos en Rwanda. UN وقد كانت عضويته في مجلس حقوق الإنسان حافزاً على الترويج لحقوق الإنسان داخل البلد.
    En consecuencia, el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas está estudiando activamente de qué manera se pueden crear programas novedosos encaminados a prestar asistencia a la promoción de los derechos humanos a nivel popular. UN وفي هذا السياق، يعكف برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة حاليا على استطلاع سبل ووسائل إيجاد أنشطة برنامجية ابتكارية للمساعدة في الترويج لحقوق اﻹنسان على صعيد القواعد الشعبية.
    El UNICEF recurrió también a los medios de comunicación para que le apoyaran en la promoción de los derechos del niño. UN ٩٥ - وتمكنت أيضا اليونيسيف من الوصول الى وسائط اﻹعلام للحصول على دعمها في الترويج لحقوق اﻷطفال.
    :: Debe prestarse asistencia a las instituciones subregionales para que emprendan campañas de promoción de los derechos humanos, incluso mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información. UN :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة.
    :: Debe prestarse asistencia para la formulación y ejecución de planes de acción subregionales y nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y se deben establecer instituciones subregionales con ese propósito. UN :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Debe prestarse asistencia a las instituciones subregionales para que emprendan campañas de promoción de los derechos humanos, incluso mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información. UN :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة.
    :: Debe prestarse asistencia para la formulación y ejecución de planes de acción subregionales y nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y se deben establecer instituciones subregionales con ese propósito. UN :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    La nueva Constitución, adoptada en 1992, incorpora las normas internacionales de los derechos humanos y se ha convertido en la clave para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país. UN وأدمج الدستور الجديد المعتمد في عام 1992 المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأصبح مفتاح الترويج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد.
    Es necesario fortalecer la promoción de los derechos jurídicos de la mujer y el conocimiento de esos derechos por parte de las mujeres para que puedan aprovechar con confianza las oportunidades de que disponen. UN :: توجد حاجة لتقوية الترويج لحقوق المرأة القانونية وتوعية النساء بحقوقهن القانونية، لتكون لديهن ثقة بالنفس تمكنهن من الانتفاع بالفرص المتاحة لهن.
    Los autores de este conciso documento de trabajo pretenden definir y sacar a la luz algunos temas que la Subcomisión puede considerar interesantes y dignos de ser debatidos para, de este modo, intensificar el aporte de la cooperación técnica a la promoción de los derechos humanos. UN ويهدف واضعا ورقة العمل القصيرة هذه إلى تحديد وطرح بعض القضايا التي قد ترى الجنة الفرعية أنها مثيرة للاهتمام وجديرة بالمناقشة وبالتالي تقوية إسهام التعاون التقني في الترويج لحقوق الإنسان.
    - La falta de concienciación y la escasa comprensión de las normas de derechos humanos que se dan en la sociedad, asociadas a la insuficiente promoción de los derechos humanos; UN - نقص الوعي بمعايير حقوق الإنسان وضيق فهمها في المجتمع وعدم كفاية الترويج لحقوق الإنسان؛
    Uno de los principales retos a los que hace frente la promoción de los derechos del niño es el costo de de las campañas de publicidad, lo que dificulta seleccionar los horarios de máxima audiencia y los períodos de emisión. UN ومن أهم المشاكل التي تواجه الترويج لحقوق الطفل هي ارتفاع تكلفة بث التنويهات الإعلامية، الأمر الذي يجعل البث موسمياً ولا تبث التنويهات كلها في أوقات ذروة المشاهدة.
    La mesa redonda instó al fortalecimiento de la AMISOM, incluidas sus capacidades civiles y de policía, a fin de reforzar la promoción de los derechos humanos y la protección de los civiles. UN وقد دعا المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة إلى تعزيز البعثة، بما في ذلك القدرات المدنية وتلك المتصلة بالشرطة، بغرض زيادة الترويج لحقوق الإنسان وحماية المدنيين.
    48. Groenlandia y Dinamarca han colaborado estrechamente desde hace muchos años para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 48 - وما برحت الدانمرك وغرينلند تعملان منذ سنوات معا بشكل وثيق على الترويج لحقوق الشعوب الأصلية.
    promover los derechos de las mujeres y los niños en África mediante la erradicación de las prácticas nocivas tradicionales, en general, y la mutilación genital femenina, en particular, y el fomento de prácticas que favorezcan el bienestar de las mujeres y los niños; UN الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل.
    Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus