iii) Túnez ha presentado al Alto Comisionado un informe en el que se incluye información sobre todas las actividades realizadas por la sociedad tunecina para la promoción de los derechos humanos. | UN | ' ٣ ' قدمت تونس تقريرا إلى المفوض السامي يتضمن معلومات عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في جميع أنحاء المجتمع التونسي من أجل الترويج لحقوق اﻹنسان. |
Una nueva formulación permitió integrar el objetivo de la promoción de los derechos humanos y el del fortalecimiento del Estado de derecho. | UN | وسمحت صياغة جديدة للمشروع بإضافة الترويج لحقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون إلى أهدافه. |
Ayuda a preparar la estrategia de comunicaciones para la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويساعد في إعداد استراتيجية الاتصال في مجال الترويج لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esto incluye la promoción de los derechos de la mujer y mayores inversiones en educación y sanidad, incluidas la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La Oficina prestó asistencia al Ministerio en la organización de campañas para promover los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías sociales. | UN | وساعد المكتب الوزارة في تنظيم حملات للدعوة بغية الترويج لحقوق النساء المنتميان للأقليات الاجتماعية. |
Ese tipo de politización y de doble rasero menoscaba la promoción de los derechos humanos. | UN | وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان. |
Su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos actúa como catalizador para la promoción de los derechos humanos en Rwanda. | UN | وقد كانت عضويته في مجلس حقوق الإنسان حافزاً على الترويج لحقوق الإنسان داخل البلد. |
En consecuencia, el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas está estudiando activamente de qué manera se pueden crear programas novedosos encaminados a prestar asistencia a la promoción de los derechos humanos a nivel popular. | UN | وفي هذا السياق، يعكف برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة حاليا على استطلاع سبل ووسائل إيجاد أنشطة برنامجية ابتكارية للمساعدة في الترويج لحقوق اﻹنسان على صعيد القواعد الشعبية. |
El UNICEF recurrió también a los medios de comunicación para que le apoyaran en la promoción de los derechos del niño. | UN | ٩٥ - وتمكنت أيضا اليونيسيف من الوصول الى وسائط اﻹعلام للحصول على دعمها في الترويج لحقوق اﻷطفال. |
:: Debe prestarse asistencia a las instituciones subregionales para que emprendan campañas de promoción de los derechos humanos, incluso mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
:: Debe prestarse asistencia para la formulación y ejecución de planes de acción subregionales y nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y se deben establecer instituciones subregionales con ese propósito. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها. |
:: Debe prestarse asistencia a las instituciones subregionales para que emprendan campañas de promoción de los derechos humanos, incluso mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
:: Debe prestarse asistencia para la formulación y ejecución de planes de acción subregionales y nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y se deben establecer instituciones subregionales con ese propósito. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها. |
La nueva Constitución, adoptada en 1992, incorpora las normas internacionales de los derechos humanos y se ha convertido en la clave para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país. | UN | وأدمج الدستور الجديد المعتمد في عام 1992 المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأصبح مفتاح الترويج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد. |
Es necesario fortalecer la promoción de los derechos jurídicos de la mujer y el conocimiento de esos derechos por parte de las mujeres para que puedan aprovechar con confianza las oportunidades de que disponen. | UN | :: توجد حاجة لتقوية الترويج لحقوق المرأة القانونية وتوعية النساء بحقوقهن القانونية، لتكون لديهن ثقة بالنفس تمكنهن من الانتفاع بالفرص المتاحة لهن. |
Los autores de este conciso documento de trabajo pretenden definir y sacar a la luz algunos temas que la Subcomisión puede considerar interesantes y dignos de ser debatidos para, de este modo, intensificar el aporte de la cooperación técnica a la promoción de los derechos humanos. | UN | ويهدف واضعا ورقة العمل القصيرة هذه إلى تحديد وطرح بعض القضايا التي قد ترى الجنة الفرعية أنها مثيرة للاهتمام وجديرة بالمناقشة وبالتالي تقوية إسهام التعاون التقني في الترويج لحقوق الإنسان. |
- La falta de concienciación y la escasa comprensión de las normas de derechos humanos que se dan en la sociedad, asociadas a la insuficiente promoción de los derechos humanos; | UN | - نقص الوعي بمعايير حقوق الإنسان وضيق فهمها في المجتمع وعدم كفاية الترويج لحقوق الإنسان؛ |
Uno de los principales retos a los que hace frente la promoción de los derechos del niño es el costo de de las campañas de publicidad, lo que dificulta seleccionar los horarios de máxima audiencia y los períodos de emisión. | UN | ومن أهم المشاكل التي تواجه الترويج لحقوق الطفل هي ارتفاع تكلفة بث التنويهات الإعلامية، الأمر الذي يجعل البث موسمياً ولا تبث التنويهات كلها في أوقات ذروة المشاهدة. |
La mesa redonda instó al fortalecimiento de la AMISOM, incluidas sus capacidades civiles y de policía, a fin de reforzar la promoción de los derechos humanos y la protección de los civiles. | UN | وقد دعا المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة إلى تعزيز البعثة، بما في ذلك القدرات المدنية وتلك المتصلة بالشرطة، بغرض زيادة الترويج لحقوق الإنسان وحماية المدنيين. |
48. Groenlandia y Dinamarca han colaborado estrechamente desde hace muchos años para promover los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 48 - وما برحت الدانمرك وغرينلند تعملان منذ سنوات معا بشكل وثيق على الترويج لحقوق الشعوب الأصلية. |
promover los derechos de las mujeres y los niños en África mediante la erradicación de las prácticas nocivas tradicionales, en general, y la mutilación genital femenina, en particular, y el fomento de prácticas que favorezcan el bienestar de las mujeres y los niños; | UN | الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل. |
Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el Estado de derecho. | UN | وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |