"التزامات مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los compromisos de la
        
    • los compromisos contraídos en la
        
    • los compromisos asumidos en la
        
    • de los compromisos de
        
    • las obligaciones de la Conferencia de
        
    • los compromisos trazados en la Conferencia de
        
    • de los compromisos asumidos en
        
    La Comisión es un protagonista lógico en la aplicación y seguimiento de los compromisos de la Cumbre social. UN ولا شك أن اللجنة عنصر فاعل منطقي في تنفيذ ومتابعة التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Existen dos condiciones básicas que se deben cumplir para que la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tengan éxito. UN وهناك شرطان أساسيان يجب الوفاء بهما للنجاح في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أولهما أخلاقي واﻵخر سياسي أساسا.
    Eslovenia considera con mucha seriedad el aspecto ético de la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN إن سلوفينيا تأخذ بمنتهى الجد الجانب اﻷخلاقي المتعلق بتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En el plano internacional, la República de Corea reafirmó su promesa de apoyar vigorosamente las medidas que se tomen para cumplir con los compromisos contraídos en la Cumbre. UN وعلى الصعيد الدولي، أكدت جمهورية كوريا تعهدها بأن تدعم بهمة الجهود الرامية الى تنفيذ التزامات مؤتمر القمة.
    Pregunta qué objetivos específicos, plazos y partidas presupuestarias acompañan a esas medidas, pues con demasiada frecuencia se crean dependencias para traducir en hechos los compromisos asumidos en la Conferencia de Beijing, pero no logran funcionar de manera apropiada. UN وسألت عن الأهداف والجداول الزمنية والاعتمادات المحددة التي اقترنت بتلك الجهود، حيث إنه كثيرا ما تُنشأ وحدات لتحويل التزامات مؤتمر بيجين إلى أفعال إلا أنها تفشل في الاضطلاع بمهامها على النحو الواجب.
    Es asimismo esencial que cobre impulso la voluntad política de hacer plasmar en realidades los compromisos de la Cumbre. UN ومن الجوهري أيضا حشد اﻹرادة السياسية لترجمة التزامات مؤتمر القمة إلى إجراءات عينية.
    Como organización regional, el Consejo Ártico puede desempeñar un papel importante en la aplicación de los compromisos de la Cumbre de Johannesburgo. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    :: No se ha revisado el plan de acción para la paz, la reconciliación y la justicia, a pesar de ser uno de los compromisos de la Conferencia de Kabul. UN :: لم تنقَّح خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة، رغم أنها تشكل أحد التزامات مؤتمر كابل.
    Las claras normas de comportamiento reflejadas en los compromisos de la CSCE incluyen un soporte activo de la igualdad de trato de todas las personas, de conformidad con el derecho internacional y la protección de las minorías nacionales. UN وتشمل معايير السلوك الواضحة الموضحة في التزامات مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي تقديم دعم فعال من أجل ضمان تساوي الحقوق لجميع اﻷفراد وفقا للقانون الدولي ومن أجل حماية اﻷقليات القومية.
    Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al trabajo que el Fondo había llevado a cabo al abordar uno de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber aumentar su asistencia a los países africanos y a los países menos desarrollados. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al trabajo que el Fondo había llevado a cabo al abordar uno de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber aumentar su asistencia a los países africanos y a los países menos desarrollados. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    De ahí que la labor del UNICEF encaminada a alcanzar los objetivos y cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia esté directamente relacionada con el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    De ahí que la labor del UNICEF encaminada a alcanzar los objetivos y cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia esté directamente relacionada con el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Las claras normas de comportamiento reflejadas en los compromisos de la OSCE incluyen un apoyo activo a la igualdad de derechos para todas las personas, de conformidad con el derecho internacional, y a la protección de las minorías nacionales. UN وتشمل معايير السلوك الواضحة الواردة في التزامات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الدعم اﻹيجابي لتساوي اﻷفراد كافة في الحقوق وفقا للقانون الدولي والدعم اﻹيجابي لحماية اﻷقليات القومية.
    Garantizar que se cuente con un suministro alimentario adecuado y a precios razonables mediante la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial de la Alimentación de 1996 será uno de los principales problemas que afrontarán los países en desarrollo y la comunidad internacional en el siglo XXI. UN وإن كفالة تأمين إمدادات غذائية كافية وممكنة، عن طريق تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لعام ١٩٩٦، ستشكل تحديا كبيرا يواجه البلدان النامية والمجتمع الدولي في القرن ٢١.
    Es particularmente importante vincular las metas y objetivos mundiales con las cuestiones del financiamiento y la asistencia para cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y otras conferencias. UN ٠٥ - ومن اﻷهمية بمكان أن يجري في إطار تحقيق التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيره من المؤتمرات ربط الغايات واﻷهداف العالمية بقضايا التمويل والمساعدة.
    Sin embargo, como lo demuestran los programas nacionales de acción de algunos de los países industrializados más adelantados, dichos programas constituyen una actividad complementaria adecuada de los compromisos contraídos en la Cumbre por todos los países, ricos y pobres. UN غير أن برنامج العمل الوطني، كما اتضح من برامج العمل الوطنية لبعض البلدان الصناعية اﻷكثر تقدما، هو الوسيلة المناسبة لمتابعة التزامات مؤتمر القمة التي تعهدت بها كافة البلدان، غنية كانت أم فقيرة.
    Malta insta a que se pongan en práctica los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, y espera con interés que la Asamblea General realice una evaluación amplia y eficaz en 1999. UN وتدعو مالطة إلى تنفيذ التزامات مؤتمر بربادوس العالمي للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتتطلع إلى استعراض شامل وفعال من جانب الجمعية العامة في عام ١٩٩٩.
    Esos artículos se han agrupado de forma que se diferencien las obligaciones de la Conferencia de las Partes y de los distintos grupos de Partes. UN وتجمع هذه المواد على النحو الذي يميز التزامات مؤتمر اﻷطراف عن التزامات شتّى مجموعات اﻷطراف.
    El Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible inauguró el período de sesiones. La Presidenta formuló una declaración de apertura, en la que señaló la función especial que podría desempeñar la Junta contribuyendo una aportación independiente al examen intergubernamental de la aplicación de los compromisos trazados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ٥١ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأدلت الرئيسة ببيان استهلالي، أشارت فيه الى الدور الخاص الذي يمكن أن يؤديه المجلس بتقديمه ﻹسهام مستقل في الاستعراض الحكومي الدولي لتنفيذ التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Se ha reconocido que las asociaciones de colaboración son uno de los resultados más innovadores de la Cumbre Mundial y que tienen un papel importante que desempeñar en el cumplimiento de los compromisos asumidos en ella. UN وجرى الاعتراف بالشراكات بوصفها من أكثر النواتج ابتكارا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وباعتبار أن لها دورا هاما تضطلع به في تحقيق التزامات مؤتمر القمة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus