"التزامها بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su compromiso con los derechos humanos
        
    • su adhesión a los derechos humanos
        
    • su compromiso de proteger los derechos humanos
        
    • su respeto por los derechos humanos
        
    • compromiso de respetar los derechos humanos
        
    • su compromiso respecto de los derechos humanos
        
    Señaló la actitud positiva de Costa Rica ante el examen periódico universal, que demostraba su compromiso con los derechos humanos. UN ولاحظت النهج الإيجابي الذي تتبعه كوستاريكا إزاء الاستعراض الدوري الشامل، الأمر الذي ينم عن التزامها بحقوق الإنسان.
    La decisión de su Gobierno de ratificar la Declaración está en consonancia con su compromiso con los derechos humanos en el plano tanto nacional como internacional. UN وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    En sus progresos en el logro de los ODM, Belarús ha demostrado en la práctica su compromiso con los derechos humanos. UN لقد بينت بيلاروس، في تقدمها المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بصورة عملية التزامها بحقوق الإنسان.
    Georgia ha demostrado su adhesión a los derechos humanos durante la difícil transición de un régimen totalitario a otro régimen democrático. UN لقد أظهرت جورجيا التزامها بحقوق الإنسان خلال الفترة الانتقالية الصعبة من نظام استبدادي إلى نظام ديمقراطي.
    Celebró las positivas medidas que había tomado Tonga a lo largo de los años, que reflejaban su adhesión a los derechos humanos. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان.
    Con su participación activa en la maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas, Kiribati había demostrado su compromiso con los derechos humanos. UN وبرهنت كيريباس بمشاركتها الفاعلة في آلية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة على التزامها بحقوق الإنسان.
    La India podría también señalar su compromiso con los derechos humanos de la población adivasi ratificando el Convenio Nº 169 de la OIT y aprobando el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويمكن للهند أن تعلن عن التزامها بحقوق الإنسان لسكان أديفاسي بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإقرار مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    En la Declaración, el Movimiento de Países no Alineados (NAM) renovó su compromiso con los derechos humanos y la diversidad cultural e invitó a las organizaciones internacionales a plantearse la forma en la que la diversidad cultural refuerza la solidaridad y cooperación internacionales. UN وفي هذا الإعلان، جددت حركة عدم الانحياز التزامها بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي ودعت المنظمات الدولية إلى النظر في كيفية تعزيز التنوع الثقافي للتضامن والتعاون الدوليين.
    Solicitó al Consejo que pidiera a Alemania que incrementara su compromiso con los derechos humanos y prestara atención al descuido de la libertad de expresión y de creencias, lo que constituía discriminación. UN ودعت المجلس إلى أن يطلب إلى ألمانيا زيادة التزامها بحقوق الإنسان والانتباه إلى مسألة إهمال حرية التعبير والمعتقد، الأمر الذي يُعَدُّ تمييزاً.
    Señaló que el país había demostrado su compromiso con los derechos humanos y observó con satisfacción que había aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas durante el examen. UN ولاحظت أن موريشيوس أثبتت التزامها بحقوق الإنسان ونوهت مع الارتياح بقبول موريشيوس معظم التوصيات التي جرت صياغتها أثناء الاستعراض.
    Al aceptar 126 de las 129 recomendaciones formuladas durante el examen, Mongolia reafirmó su compromiso con los derechos humanos y con el examen periódico universal. UN فبقبولها 126 توصية من مجموع 129 توصية قُدمت أثناء الاستعراض، أكدت من جديد التزامها بحقوق الإنسان وبالاستعراض الدوري الشامل.
    La candidatura de Etiopía para ser miembro del Consejo en el período 2013-2016 también refleja su compromiso con los derechos humanos. UN وترشح إثيوبيا لانتخابات عضوية المجلس للفترة 2013-2016 يعكس أيضاً التزامها بحقوق الإنسان.
    Sudáfrica confiaba en que Namibia mantendría su compromiso con los derechos humanos y proseguiría las medidas constructivas para mejorar su situación de derechos humanos, pese a los retos a que se enfrentaba en materia de recursos y capacidad. UN وأعربت جنوب أفريقيا عن ثقتها بأن ناميبيا ستحافظ على التزامها بحقوق الإنسان وستواصل اتخاذ خطوات بنّاءة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها على الرغم من التحديات المتعلقة بمواردها وقدراتها.
    Observó que Timor-Leste había demostrado su compromiso con los derechos humanos. UN ولاحظت أن تيمور - ليشتي أظهرت التزامها بحقوق الإنسان.
    38. Chipre encomió a la República de Corea por su compromiso con los derechos humanos y por haberse adherido a la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    32. Costa Rica felicitó a la Argentina por los avances logrados y su compromiso con los derechos humanos y el examen periódico universal. UN 32- وهنّأت كوستاريكا الأرجنتين على أوجه التقدُّم الذي أحرزته وعلى التزامها بحقوق الإنسان وبالاستعراض الدوري الشامل.
    La presencia y la participación de Vanuatu en el presente examen confirma su adhesión a los derechos humanos. UN وكان حضور فانواتو ومشاركتها في الاستعراض هذا تأكيداً جديداً على التزامها بحقوق الإنسان.
    En " Puntlandia " , las autoridades siguen expresando su adhesión a los derechos humanos. UN وتواصل السلطات في بونتلاند التعبير عن التزامها بحقوق الإنسان.
    Argelia observó que el hecho de que Omán hubiera aceptado un gran número de recomendaciones demostraba su adhesión a los derechos humanos. UN ولاحظت الجزائر أن قبول عُمان لعدد كبير من التوصيات يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    Para la India cobraba suma importancia el compromiso de proteger a sus ciudadanos, lo que se llevaba a cabo de conformidad con su compromiso de proteger los derechos humanos. UN وعلى الرغم من أن التزام الهند بحماية مواطنيها له أهمية قصوى فإنها ستحقق ذلك بما يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان.
    Si bien la mayoría de los países afirma oficialmente su respeto por los derechos humanos de todos, algunos de ellos mantienen posiciones ambiguas sobre el pago de rescates para liberar a sus nacionales secuestrados por grupos terroristas. UN وفي حين تفصح معظم البلدان رسمياً عن التزامها بحقوق الإنسان للجميع، يتخذ عدد منها مواقف متضاربة من دفع الفديات لتحرير رعاياها الذين يقعون رهائن في أيدي المجموعات الإرهابية.
    c) Reafirmen públicamente su compromiso de respetar los derechos humanos y los principios internacionales y reconozcan, promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (ج) أن تعيد التأكيد علنا على التزامها بحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية الدولية، وأن تعترف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحميها وتعززها؛
    La Sra. Manalo dice que el quinto informe periódico del Canadá aporta nuevas pruebas de su compromiso respecto de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular. UN 13- السيدة مانولو قالت إن التقرير الدوري الخامس لكندا يدل مرة جديدة على التزامها بحقوق الإنسان عامةً وبحقوق المرأة خاصةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus