"التزام طويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compromiso a largo
        
    • dedicación a largo
        
    • compromisos a largo
        
    • comprometer a largo
        
    • compromiso de largo
        
    • se comprometan a largo
        
    También entraña un compromiso a largo plazo de lograr la explotación eficaz de los proyectos energéticos en las zonas rurales. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    También entraña un compromiso a largo plazo de lograr la explotación eficaz de los proyectos energéticos en las zonas rurales. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    Desde el punto de vista del donante, el poder seleccionar de esa forma es simple y conveniente, porque no existe compromiso a largo plazo. UN ومن وجهة نظر الجهة المانحة، يكون إمكان الاختيار على هذا النحو أمرا بسيطا ومناسبا ﻷنه لا يترتب عليه التزام طويل اﻷجل.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    comprometer a largo plazo el apoyo financiero e institucional para el plan de vigilancia mundial y sus requisitos de infraestructura (por ejemplo, el almacenamiento de datos), en especial en lo que hace a garantizar que cada uno de los informes de vigilancia regionales del plan de vigilancia mundial contenga información sobre cada uno de los medios de base. UN (أ) كفالة وجود التزام طويل الأجل فيما يتعلق بالدعم المالي والمؤسسي لخطة الرصد العالمية ومتطلباتها من البنية الأساسية (مثل تخزين البيانات)، ولا سيما من حيث ضمان احتواء كل تقرير رصد إقليمي من تقارير خطة الرصد العالمية على معلومات عن كل وسط من الأوساط الأساسية.
    También deberá darse prioridad a la asignación de recursos para los programas de rehabilitación y reintegración, y a lograr un compromiso de largo plazo de los donantes para garantizar la continuidad de esas actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لإعادة التأهيل وبرامج إعادة الدمج إضافة إلى التزام طويل الأمد من جانب المانحين بكفالة استدامة تلك الجهود.
    En consecuencia, se requería una ayuda económica en escala considerable en el contexto de un compromiso a largo plazo de la comunidad internacional. UN وعليه، يلزم توفير مساعدة اقتصادية على نطاق كبير في اطار التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي.
    El Banco Mundial está examinando la posibilidad de adoptar un compromiso a largo plazo en materia de lucha contra el paludismo en la región. UN وينظر البنك الدولي حاليا في الدخول في التزام طويل اﻷجل لمكافحة الملاريا في المنطقة.
    No obstante, en todos los casos todavía se necesita ayuda humanitaria y será preciso un compromiso a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una paz estable y la transición a un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فإن المساعدة الإنسانية لا تزال مطلوبة بشدة في كل هذه الأحوال، وسيلزم أيضا ضمان وجود التزام طويل الأجل من جانب منظومة الأمم المتحدة لكفالة استقرار السلام والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    - conseguir un compromiso a largo plazo con el desarrollo de los recursos humanos. UN ▪ ضمان وجود التزام طويل الأجل بتنمية الموارد البشرية.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional continúa siendo crucial. UN ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد.
    Hay un compromiso a largo plazo para mejorar la situación de salud de las mujeres en el país. UN وهناك التزام طويل الأجل لتعزيز الوضع الصحي للمرأة في البلد.
    La reconstrucción y el desarrollo del Afganistán reclaman un compromiso a largo plazo. UN إن تعمير أفغانستان وتنميتها يتطلبان وجود التزام طويل الأجل.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional es de importancia esencial. UN وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional también debe estar preparada a cumplir un compromiso a largo plazo. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي أيضا مستعدا لدعم التزام طويل الأجل.
    La financiación para luchar contra el SIDA es un compromiso a largo plazo y, por lo tanto, debe ser predecible y sostenible para que realmente surta efecto. UN وتمويل التصدي للإيدز التزام طويل الأمد، وينبغي لذلك أن يكون قابلا للتنبؤ به ومستداما حتى يحدث فارقا فعليا.
    Si Liberia ha de avanzar, debe contraerse un compromiso a largo plazo con el proceso de desarrollo. UN وإذا ما أريد لليبريا أن تمضي قدما، لا بد من وجود التزام طويل الأمد بالعملية الإنمائية.
    Es necesaria una reducción de la demanda en los países consumidores de drogas, al igual que un compromiso a largo plazo como parte de una estrategia amplia de desarrollo. UN ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة.
    Se puso especial énfasis en la concienciación del público sobre el hecho de que el restablecimiento de la paz requiere actividades integradas y tiempo y por ende un compromiso a largo plazo. UN وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    Los gobiernos nacionales y los donantes pueden desempeñar una función importante en la aminoración de esta dificultad, identificando las organizaciones más idóneas para emprender los programas y subscribiendo con ellas compromisos a largo plazo. UN ويمكن أن تقوم الحكومات الوطنية والمانحون بدور هام في تخفيف تلك القيود، وذلك بتحديد التزام طويل الأجل بتنفيذ تلك البرامج وبتقديم ذلك الالتزام إلى المنظمات المناسبة.
    comprometer a largo plazo el apoyo financiero e institucional para el plan de vigilancia mundial y sus requisitos de infraestructura (por ejemplo, el almacenamiento de datos), en especial en lo que hace a garantizar que cada uno de los informes de vigilancia regionales del plan de vigilancia mundial contenga información sobre cada uno de los medios de base. UN (أ) كفالة وجود التزام طويل الأجل فيما يتعلق بالدعم المالي والمؤسسي لخطة الرصد العالمية ومتطلباتها من البنية الأساسية (مثل تخزين البيانات)، ولا سيما من حيث ضمان احتواء كل تقرير رصد إقليمي من تقارير خطة الرصد العالمية على معلومات عن كل وسط من الأوساط الأساسية.
    4. La necesidad de estar conscientes de que las alianzas son un compromiso de largo plazo por ambas partes, y de que eso incluye la inversión de recursos financieros y humanos, y UN 4 - ضرورة إدراك أن الشراكات هي التزام طويل الأجل من كلا الجانبين، وأن ذلك يشمل استثمار الموارد المالية والشخصية
    También es preciso que los proveedores de soluciones para la gestión de la deuda se comprometan a largo plazo a prestar sus servicios y que dispongan de financiación suficiente para mantener los programas a largo plazo. UN وهناك حاجة أيضاً لضمان أن يكون لمقدِّمي حلول إدارة الديون التزام طويل الأجل لدعم خدماتهم وتوافر التمويل الكافي لدعم البرامج على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus