"التسجيل في سجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inscripción en un registro
        
    • inscripción en el registro
        
    • de registro
        
    • de un registro
        
    • inscripción de la misma en un registro
        
    • en el registro de
        
    • inscribirse en el registro
        
    inscripción en un registro especializado o anotación en un certificado de titularidad UN التسجيل في سجل متخصّص أو التأشير على شهادة ملكية
    b) inscripción en un registro especializado de bienes muebles UN التسجيل في سجل متخصّص للممتلكات المنقولة
    d) Orden de prelación cuando la oponibilidad a terceros se basa en la inscripción en un registro especializado o la anotación en un certificado de titularidad UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة مستندا إلى التسجيل في سجل متخصّص أو على التأشير بشأنه في شهادة ملكية
    La inscripción en el registro general de las garantías reales y la adquisición de la posesión por el acreedor son otros dos métodos posibles a ese respecto. UN ويمثل التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية والحيازة من قبل الدائن طريقتين أخريين.
    En tal caso, la prelación se determina en función de la fecha de inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وفي هذه الحالات، تحدد الأولوية حسب ترتيب التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    ● La inscripción en un registro especializado tiene prelación respecto de la inscripción en un registro general UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام
    inscripción en un registro general de las garantías reales UN التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية
    4. inscripción en un registro especializado o anotación en un certificado de titularidad UN 4- التسجيل في سجل متخصص أو التأشير على شهادة الملكية
    Normalmente, los aspectos prácticos de la inscripción en un registro de la propiedad especializado no se abordan en las normas legales que regulan las operaciones garantizadas, ya que se trata de un asunto que cae en el ámbito de la legislación especial que rija ese régimen. UN وعادة ما تمتنع قوانين المعاملات المضمونة عن تناول لوجستيات التسجيل في سجل متخصص في حقوق الملكية، لأنّ هذه مسألة متروكة للقانون المتخصص الذي يحكم ذلك النظام.
    Al igual que en el caso del enfoque adoptado para la inscripción en un registro de la propiedad especializado, este enfoque tiene por finalidad preservar la fiabilidad e integridad del sistema de certificados de titularidad, al tiempo que aumenta la flexibilidad y eficiencia del régimen general de las operaciones garantizadas. UN وعلى غرار النهج المتخذ إزاء التسجيل في سجل متخصص لحقوق الملكية، يُقصد لهذا النهج أن يحمي موثوقية نظام شهادات الملكية وسلامته مع زيادة المرونة والفعالية في النظام العام للمعاملات المضمونة.
    a. inscripción en un registro especializado o anotación en un certificado de titularidad UN أ- التسجيل في سجل متخصّص أو التأشير على شهادة ملكية
    La finalidad de la recomendación 84 es establecer una norma similar para las garantías reales que sean oponibles a terceros por inscripción en un registro especializado o por anotación en un certificado de titularidad. UN وأفاد بأن التوصية 84 تهدف إلى إنشاء قاعدة مشابهة بخصوص الحقوق الضمانية في الموجودات التي تُجعل فيها تلك الحقوق نافذة تجاه أطراف ثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة الملكية.
    Se sugirió también que tal vez sería útil hacer un análisis de los costos que entrañaba la inscripción en un registro de la propiedad intelectual y en un registro general de las garantías reales, a fin de evaluar así los efectos que tendría la inscripción y la consulta en uno de los dos registros o en ambos. UN وأشير أيضا إلى أن إجراء تحليل للتكاليف التي يستلزمها التسجيل في سجل الملكية الفكرية وسجل الحقوق الضمانية العام ربما يكون مفيدا لتقييم أثر التسجيل والبحث في أحد السجلين أو فيهما معا.
    La inscripción en un registro especializado tiene prelación respecto de la inscripción en un registro general [Recomendación 74] UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام [التوصية 74]
    También se acordó que en el comentario debería asimismo explicarse que, si otra disposición jurídica exigía la inscripción en un registro especializado, todo derecho inscrito en tal registro sería superior a otro derecho inscrito en el registro general de garantías reales (véase la recomendación 79). UN واتفق أيضا على أن يوضح التعليق أنه، إذا ما اشترط قانون آخر التسجيل في سجل متخصّص، فإن أي حق مُسجّل على هذا النحو تكون لـه الأولوية على أي حق مسجَّل في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 79).
    Según los autores, conforme a ley, fundadores o adherentes del SINDETRASENA gozaban de protección del fuero sindical, antes que el sindicato obtuviera la inscripción en el registro sindical, por un período máximo de seis meses. UN ووفقاً لما أفاد به أصحاب البلاغات،كان مؤسسو النقابة أو المنضمون إليها يتمتعون، طبقاً للقانون، بحماية الامتياز النقابي، قبل حصول النقابة على إذن التسجيل في سجل النقابات، لمدة غايتها ستة أشهر.
    Según los autores, conforme a ley, los fundadores y afiliados del SINDETRASENA gozaban de protección del fuero sindical, antes que el sindicato obtuviera la inscripción en el registro sindical, por un período máximo de seis meses. UN ووفقاً لما أفاد به أصحاب البلاغات، كان مؤسسو النقابة أو المنضمون إليها يتمتعون، طبقاً للقانون، بحماية الامتيازات النقابية، قبل حصول النقابة على إذن التسجيل في سجل النقابات، لمدة غايتها ستة أشهر.
    Fecha de inscripción en el registro de aeronaves de la República Federal de Alemania bajo " Vehículos espaciales " : 16 de febrero de 1999 UN 16 شباط/فبراير 1999 تاريخ التسجيل في سجل الطائرات بجمهورية ألمانيا الاتحادية تحت عنوان " مركبة فضائية " :
    Números de registro de CAS sal sódica de pentaclorofenol UN رقم التسجيل في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية
    Se observó asimismo que, en los Estados que dispusieran de un registro general de garantías reales, sería posible efectuar las inscripciones en dicho registro general, aunque ello se haría con muy poca frecuencia. UN ولوحظ أيضا أنّ التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام ممكن في الدول التي لديها سجل من ذلك القبيل، ولكنّ ذلك لا يحدث إلا نادرا. واعتُرض على ذلك الاقتراح.
    Dicho requisito es comprensible en todo supuesto en el que el acreedor garantizado haya hecho su garantía oponible a terceros por inscripción de la misma en un registro general de las garantías reales. UN وهذا الاشتراط مفهوم في الحالات التي يكون فيها الدائن المضمون قد حصل على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة من خلال التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام.
    En España, todos los inmigrantes, independientemente de su situación de inmigración, también tienen derecho a inscribirse en el registro del gobierno local, lo que constituye un requisito entre otras cosas para tener acceso a la educación y la atención sanitaria. UN وفي إسبانيا، يحق أيضاً لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين التسجيل في سجل الحكومة المحلي الذي يعتبر شرطاً للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال لا الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus