La India ha pasado a ser parte del nuevo grupo de 15 países en desarrollo para las consultas y la cooperación Sur-Sur, es decir, el G-15. | UN | كما انضمت الهند إلى مجموعة البلدان النامية اﻟ ١٥ الجديدة من أجل التشاور والتعاون بين الجنوب والجنوب، مجموعة اﻟ ١٥. |
- Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
ii) consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | `2 ' التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Ese proceso de consulta y cooperación se intensificará durante la aplicación de la resolución. | UN | وستكثف عملية التشاور والتعاون هذه خلال تنفيذ القرار. |
:: celebrar consultas y cooperar con organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el mercurio; | UN | :: التشاور والتعاون مع المنظمات الدولية التي تعالج القضايا المتعلقة بالزئبق؛ |
Asimismo, el Consejo Económico y Social instó a dichos organismos y organizaciones a que celebraran consultas y cooperaran con la Organización de Liberación de Palestina a fin de establecer proyectos concretos orientados a mejorar las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino. | UN | في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Tales medidas de respuesta deberían incluir la pronta notificación a todos los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, la consulta y la cooperación con ellos. | UN | وتشمل تدابير الاستجابة هذه الإخطار الفوري وكذلك، عند الاقتضاء، التشاور والتعاون مع جميع الدول التي يُحتمل أن تتأثر. |
● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين. |
● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
- Fortalecer las consultas y la cooperación entre acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
ii) consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas: | UN | ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Queremos subrayar el hecho de que en el informe se reconoce que las consultas y cooperación con las poblaciones indígenas debe ser un principio rector. | UN | ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا. |
En sus consultas y cooperación la OTAN y Rusia se informarán recíprocamente respecto de los problemas relacionados con la seguridad que enfrenten y las medidas que se proponen adoptar para hacerles frente. | UN | وفي سياق التشاور والتعاون بين الناتو وروسيا يقوم كل منهما بإطلاع اﻵخر على التحديات اﻷمنية التي يتعرض لها من ناحيته، والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمواجهة هذه التحديات. |
- Aumentar considerablemente el grado de consulta y cooperación entre los mecanismos u organismos regionales en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ● التشاور والتعاون على نطاق أوسع بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
En la resolución 48/163 de la Asamblea General y en la resolución 1994/26 de la Comisión de Derechos Humanos se reconoce la importancia de celebrar consultas y cooperar con las poblaciones indígenas. | UN | وأهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين معترف بها في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٢٦. |
Asimismo, el Consejo Económico y Social instó a dichos organismos y organizaciones a que celebraran consultas y cooperaran con la Organización de Liberación de Palestina a fin de establecer proyectos concretos orientados a mejorar las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino. | UN | وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
:: Promover la consulta y la cooperación entre el Consejo y los órganos principales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: تعزيز التشاور والتعاون بين المجلس والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
La Asociación Canadiense de Organismos Oficiales de Derechos Humanos se encarga de reunir a las comisiones de derechos humanos y facilita las consultas y la colaboración entre ellas; | UN | الجمعية الكندية للهيئات القانونية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تضم لجان حقوق الإنسان وتيسر التشاور والتعاون في ما بينها؛ |
* Su determinación de consultar y cooperar entre sí para facilitar el pleno respeto de las obligaciones dimanantes de la Convención y sus Protocolos anexos, promoviendo así el cumplimiento, | UN | :: عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها، معززة بذلك الامتثال لها، |
El objetivo del programa es facilitar y coordinar la participación de la mujer, mediante la consulta y la colaboración intersectorial, y especialmente recabar ayuda para desarrollar el potencial necesario para diseñar programas de desarrollo destinados a la mujer y a los jóvenes, y sobre todo a fortalecer el papel de la mujer en la seguridad alimentaria del grupo familiar. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تيسير وتنسيق مشاركة المرأة من خلال التشاور والتعاون فيما بين القطاعات، وذلك أساسا لالتماس الدعم لبناء القدرات بهدف تعزيز البرامج الإنمائية المستهدفة للمرأة والشباب، وبخاصة دور المرأة في الأمن الغذائي للأسرة. |
La concertación y la cooperación establecidas en ese marco son objetivos importantes de nuestra política exterior en esta región. | UN | ويظل التشاور والتعاون القائمان في هذا الإطار هدفا مهما من أهداف سياستنا الخارجية في المنطقة. |
Es perfectamente correcto hacer hincapié en la necesidad de que los Estados ribereños celebren consultas y cooperen entre sí, porque así se reduciría al mínimo el riesgo de causar un daño. | UN | والتأكيد على ضرورة التشاور والتعاون بين الدول المشاطئة هو أمر صحيح تماما ﻷنه يقلل من خطر الضرر إلى حده اﻷدنى. |
Se señaló que era necesario proceder a una mejor planificación financiera en más de un programa, identificar a los colaboradores adecuados y consultar y colaborar con todos los interesados pertinentes a los efectos del diseño y de la ejecución de un programa. | UN | وأشير إلى وجود حاجة إلى تحسين التخطيط المالي في أكثر من برنامج، والحاجة إلى تحديد الشركاء المناسبين وإلى التشاور والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المهمين عند تصميم البرنامج وتنفيذه. |
Por lo tanto, está bien afianzado el principio de consultas y colaboración entre el Gobierno y la población indígena. | UN | ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين. |
Se observa ahora un mayor grado de consulta y colaboración activa entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأصبح التشاور والتعاون الفعلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل المرأة أكثر ظهورا للعيان الآن. |
Observando que, en virtud del artículo 13 del Protocolo II enmendado, todos los años se convocará a una conferencia de Estados partes en ese Protocolo a fin de celebrar consultas y colaborar respecto de todas las cuestiones relativas al Protocolo, | UN | وإذ تلاحظ أنه وفقا للمادة ١٣ من البروتوكول الثاني المعدل، سيعقد مؤتمر للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول كل سنة من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع القضايا المتعلقة بهذا البروتوكول، |