"التشريد الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazamiento interno
        
    • los desplazamientos internos
        
    • los desplazados internos
        
    • internal displacement
        
    • de desplazamientos internos
        
    • el desplazamiento
        
    El CICR ha señalado con frecuencia la necesidad de designar estrategias de respuesta flexibles para las situaciones de desplazamiento interno. UN وقد أشارت لجنة الصليب الأحمر الدولية مرات عدة إلى ضرورة تصميم استراتيجيات استجابة مرنة لحالات التشريد الداخلي.
    18. Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha dedicado mayor atención al tema del desplazamiento interno. UN ٨١- وباﻹضافة إلى ذلك، ركزت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مزيداً من الاهتمام على موضوع التشريد الداخلي.
    Parece interpretar su papel como el órgano para debates e intercambio de información y opiniones sobre el desplazamiento interno. UN ويبدو أنها تقوم بدورها كدور محفل للمناقشات وتبادل المعلومات واﻵراء عن التشريد الداخلي.
    A resultas de esta deficiencia en el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad internacional ha prestado una atención insuficiente y poco coherente al problema de los desplazamientos internos. UN وبسبب هذه الثغرة القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا يولي المجتمع الدولي مشكلة التشريد الداخلي اهتماما كافيا ومتسقا.
    Principios Rectores de los desplazamientos internos UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    Se sabe que los organismos se resisten a la coordinación y no siempre están dispuestos a asumir responsabilidad en situaciones de desplazamiento interno. UN فالوكالات تُعرف بأنها تقاوم التنسيق وليست دائماً مستعدة لتحمل المسؤولية في حالات التشريد الداخلي.
    Por consiguiente, cualquiera que sea la etapa del desplazamiento interno, es importante que las familias no se separen. UN ولذلك من المهم لﻷسر المشردة داخلياً أن تظل معاً أثناء أي مرحلة من مراحل التشريد الداخلي.
    La Oficina del Alto Comisionado necesita ampliar las actividades de ambos mecanismos a fin de abarcar más situaciones de desplazamiento interno. UN وينبغي أن توسع المفوضية أنشطة كلتا اﻵليتين كي تشمل عددا أكبر من حالات التشريد الداخلي.
    La necesidad de seguimiento es tanto más crítica cuanto que las situaciones de desplazamiento interno en varios de los Estados visitados por el representante exigen una atención continua. UN وثمة حاجة ماسة الى المتابعة ﻷن حالات التشريد الداخلي في عدد من الدول التي زارها الممثل تستوجب اهتماما مستمرا.
    Se plantea una necesidad análoga en Colombia, donde se comunica que el desplazamiento interno afecta a 1 millón de personas. UN وتبرز حاجة مماثلة في كولومبيا، حيث تفيد التقارير أن نحو مليون إنسان يعاني التشريد الداخلي في الوقت الحاضر.
    En el plano regional también hay posibilidades de vigilar las situaciones de desplazamiento interno. UN ٣٩ - ومن الممكن أيضا رصد حالات التشريد الداخلي على الصعيد اﻹقليمي.
    El desplazamiento interno en gran escala es un posible riesgo, particularmente en la República Democrática del Congo. UN ويمثل التشريد الداخلي على نطاق واسع خطرا كامنا، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos por todo el continente africano; UN تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛
    Para conseguir estos objetivos se impone un tratamiento eficaz de las raíces políticas, sociales y económicas de los desplazamientos internos. UN ولكي يتسنى تحقيق هذه الأهداف، يجب التصدي بفعالية للأسباب الجذرية السياسية والاجتماعية والاقتصادية المؤدية إلى التشريد الداخلي.
    30. En febrero del año 2000, se celebrará en Bangkok una conferencia internacional sobre los desplazamientos internos en Asia. UN 30- وفي شهر شباط/فبراير 2000، سوف ينعقد في بانكوك مؤتمر إقليمي عن التشريد الداخلي في آسيا.
    El Representante instaba a las autoridades de Rusia a que observasen los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN كما دعا الممثل الحكومة إلى التقيد بالمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Uno de los resultados de esos conflictos y de las violaciones vinculadas a ellos ha sido el aumento de las corrientes de refugiados y de los desplazamientos internos forzados. UN وكان من بين نتائج هذه الصراعات والانتهاكات المرتبطة بها حدوث زيادة في التشريد الداخلي الإجباري وتدفقات اللاجئين.
    En un análisis preliminar de los documentos del llamamiento para 2001 se destacan los progresos tangibles que se han realizado a los efectos de prestar atención a la cuestión de los desplazamientos internos. UN ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي.
    El problema de los desplazados internos afecta a muchos más países de los que el Representante podría visitar. UN وتؤثر مشكلة التشريد الداخلي في عدد من البلدان أكبر بكثير مما يستطيع الممثل زيارته.
    Cabe esperar que el análisis de los acuerdos institucionales que lleva a cabo la Brookings Institution-Refugee Policy Group Project on internal displacement propugna algunas medidas de orden práctico a este respecto. UN ومن المتوقع أن يُقترح بعض الخطوات العملية في هذا الشأن في تحليل الترتيبات المؤسسية الذي يجري حالياً في مشروع فريق بروكينغز المعني بالسياسات المتعلقة باللاجئين في مجال التشريد الداخلي.
    Aún así, la protección sigue siendo un componente al que se recurre poco cuando se da una respuesta general a una situación de desplazamientos internos. UN ومع ذلك، فلا تزال الحماية العنصر المهمل من عناصر عملية الاستجابة الشاملة لمسألة التشريد الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus